【秋水節選翻譯及原文 秋水節選翻譯及原文是怎樣的】

文章插圖
1、原文:秋水時至,百川灌河 。涇流之大,兩涘渚崖之間 , 不辯牛馬 。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己 。順流而東行,至于北海 。東面而視,不見水端 。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也 。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者 , 始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣 , 吾長見笑于大方之家 ?!北焙H粼唬骸熬懿豢梢哉Z于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語于冰者 , 篤于時也;曲士不可以語于道者,束于教也 。今爾出于崖涘,觀于大海 , 乃知爾丑,爾將可與語大理矣 。天下之水,莫大于海 。萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知 。此其過江河之流 , 不可為量數 。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地 , 而受氣于陰陽 , 吾在天地之間,猶小石小木之在大山也 。方存乎見少 , 又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計*之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉 。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連 , 三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博 。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
2、譯文:秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河 。水流寬闊 , *和水中洲島之間,連牛馬都分辨不清 。于是乎 , 河伯洋洋自得 , 認為天下的美景都集中在他自己這里 。順著流水向東方行走,一直到達北海,面向東看去 , 看不到水的盡頭 。這時 , 河伯改變他自得的神色,抬頭仰視著海神若嘆息說:“俗話所說的‘知道的道理很多了,便認為沒有誰能比得上自己’,這正是說我呀 。再說 , 我曾經聽說(有人)認為仲尼的學識少,伯夷的義行不值得看重 。開始我還不敢相信,現在我親眼目睹了大海您大到難以窮??,染J頤揮欣吹僥納肀?nbsp;, 那就很危險了,我將要永遠被明白大道理的人嘲笑 ?!北焙H粽f:“不可與井底之蛙談論大海,因為它的眼界受狹小居處的局限;不可與夏天的蟲子談論冰,因為它受到時令的局限;不可與見識淺陋的鄉曲書生談論大道理,因為他受到了禮教的束縛 。現在你河伯從黃河*間走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋 , 可以跟你談論一些大道理了 。天下的水,沒有比海更大的 。千萬條河流流歸大海 , 沒有停止的時候,而大海卻并不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水,不知到什么時候停止 , 但大海并沒有減少 。無論春天還是秋天大海水位不變,無論水災還是旱災大海沒有感覺 。大海的容量超過了長江、黃河的水流,簡直不能用數字來計算 。但是我并沒有因此而自夸,我自認為自己列身于天地之間,接受了陰陽之氣 。我在天地之間,好比是小石塊、小樹木在高山一樣,正感到自己的渺小,又怎么會自傲自夸?計算四海在天地這個大空間里,不正像小小的蟻穴存在于大湖之中嗎?計算中原地區在四海之內,不正像米粒存放在糧倉之中嗎?世間萬物數量有萬種,人不過是其中之一種;人類雖遍布九州,但其所居之地也只占谷食所生、舟車所通之地中的萬分之一 。拿人和萬物相比,不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續的(業績),三王所爭奪的(天下),仁人志士所憂慮的(事情),以天下為己任的賢能之士為之勞苦的(目標) , 都不過如此而已 。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲,孔子以說‘仁’、‘禮’而顯示淵博 。他們這樣自我夸耀,不正像你當初因河水上漲而自夸一樣嗎?”
- 詩經關雎原文及翻譯 詩經關雎原文及翻譯分別是什么
- 黃岡竹樓記原文及翻譯 文言文黃岡竹樓記原文及翻譯
- 劉向說苑原文及翻譯 文言文說苑原文及翻譯
- 禮記一則原文及翻譯 禮記一則原文及翻譯分別是什么
- 老子第二章原文及翻譯 老子第二章原文及翻譯內容
- 呂相絕秦原文及翻譯 呂相絕秦原文及翻譯分別是什么
- 曹劌論戰原文及翻譯注釋 曹劌論戰原文是什么怎么翻譯
- 學記原文及翻譯及解讀 學記怎么翻譯
- 祁奚薦賢原文及翻譯 祁奚薦賢古文內容
- 詩經式微原文及翻譯 詩經式微怎么翻譯
