叢書|據說這是譯林最難懂的書,可我們還是出了“難懂”套盒精選輯

卡爾維諾曾經說過 , 如果我們不能欣賞有一定重量的語言 , 我們也就無法欣賞語言之輕 。
捧讀一本經典深度好書 , 積累的不止是思想 , 還有看待這個復雜難懂世界的思考方式 。
買過單本“人文與社會譯叢”的讀者都知道 , 哪怕是20年前出版的品種 , 現在讀起來依舊在激發我們的思考 , 充盈我們的心智 。
“人文與社會譯叢”致力于譯介西方20世紀最新、最好的學術成果 , 漢娜·阿倫特、哈貝馬斯、鮑曼、沃格林、哈耶克、以賽亞·伯林、瑪莎·納斯鮑姆等思想家的代表作品 , 都是通過這套叢書被譯入國內 。
01
出版二十余載
知識界無人不曉的口碑叢書
“人文與社會譯叢”并不僅僅局限于某一特定的學科 , 而是海納百川 , 視野廣闊 。
叢書的主編劉東老師這樣看待這套叢書:那些迻譯進來的理論著作的重要性 , 仍是怎么高度評價都不嫌過分的……理論對于我們的“祛除巫魅” , 也無非意味著通過積累而達到了突破……西方的學術文化從未像今天這樣 , 竟是如此清晰、全景而輝煌地嶄露給我們了 。
張英進老師說:“人文與社會譯叢”大部分基本上是跨越學科的一些理論 , ……所有這么多的學科都進入了譯叢 , 其實你走的路子是理論的路子 , 這些學者不一定局限于自己的某一個學科 , 在這個學科內談自己的專業知識 。
叢書|據說這是譯林最難懂的書,可我們還是出了“難懂”套盒精選輯
本文圖片

“人文與社會譯叢”在很多學者那里 , 是被反復推薦的叢書 , 甚至陪伴了他們從青澀的學生成長為成熟的學者的生命歷程 。
周濓老師曾說:人文與社會譯叢” 籌備于1996年 , 那個時候我是北大哲學系的研究生 , 在這個意義上說 , 我是跟著這套叢書成長的 , 無論是在讀書期間還是在人大任教 , 這套叢書都對我的研究和教學有非常大的啟發意義
李強老師也贊嘆道:“人文與社會譯叢”選書精良 , 成為我們整個教學研究中重要的材料 , 非常地不錯 。
這套陪伴了無數人成長的叢書 , 以選品精良、視野廣闊征服了一代又一代中國學人 。 高全喜老師稱贊道:持續了二十年的這一套書 , “人文與社會譯叢” , 功德無量 。
叢書|據說這是譯林最難懂的書,可我們還是出了“難懂”套盒精選輯
本文圖片

如果你以為“人文與社會譯叢”全是艱深難懂之作 , 那你就嚴重低估了它閱讀的趣味性了 。 這套書不僅在學界收獲良好口碑 , 對于喜歡讀書的讀者來說 , 也是一場精神的饕餮盛宴 。
“人文與社會譯叢”出版以來 , 其中有許多圖書一再加印 , 成為長銷不衰的品種 。
讀者們也跟著出版的節奏 , 打造自己的“人文與社會譯叢”書架 。
叢書|據說這是譯林最難懂的書,可我們還是出了“難懂”套盒精選輯
本文圖片

叢書|據說這是譯林最難懂的書,可我們還是出了“難懂”套盒精選輯
本文圖片

有的讀者從高中時期就接觸“人文與社會譯叢” , 稱這套書是“文科生的福祉” , 這套書陪伴了無數讀者成長 。
叢書|據說這是譯林最難懂的書,可我們還是出了“難懂”套盒精選輯
本文圖片

越是經典的 , 就越是普及的 。 正是由于這套叢書秉持的“從人文思入社會”的選書理念 , 持續不斷地為國內讀者理解轉型中的、愈發多元的社會提供智力資源和廣闊視野 。
02
20世紀全球思想名家、智庫學人云集
“人文與社會譯叢”擁有知識的廣度與深度 。 在這套叢書中 , 20世紀全球思想名家、智庫學人云集 , 比如 , 阿倫特、伯林、鮑曼、哈貝馬斯、格爾茨、泰勒、沃格林、湯普森 , 這些如雷貫耳的名字 , 任何稍微關注人文社科思想的讀者們都不會陌生 。