Cursed|2022年國際布克獎短名單揭曉,女性作家作品占多數

據《衛報》消息 , 當地時間4月7日 , 2022年國際布克獎短名單公布 。 從前諾貝爾文學獎得主奧爾加·托卡爾丘克(Olga Tokarczuk)的波蘭猶太人史詩 , 到印度作家吉丹賈麗·斯里(Geetanjali Shree)這部關于老婦人如何在其丈夫去世后重獲新生的故事 , 女性作家作品占據今年入圍名單的多數席位 。 2017年該獎得主大衛·格羅斯曼則遺憾地提前退出最終角逐 。
“這六部譯自六種語言的作品探索了人類體驗的邊界與極限——或纏綿或離奇、或凄美或溫柔、充盈著生機活力又或反復中通向無常 。 ”國際布克獎今年的評委會主席弗蘭克·韋恩(Frank Wynne)表示 , 在閱讀了135部作品后 , 他與另外四名評委一起選出了這六本書 。
《雅各書》, 奧爾加·托卡爾丘克 著 , 詹妮弗·克羅夫特 英譯 。
值得一提的是 , 托卡爾丘克和其作品的譯者詹妮弗·克羅夫特(Jennifer Croft)曾憑借作品《云游》(Flights)獲得2018年國際布克獎 。 四年之后 , 兩人能否憑借《雅各書》(The Books of Jacob)再度折桂引發廣泛關注 。 據稱 , 克羅夫特耗時七年才翻譯完這部900多頁的“巨著” 。 評委會主席韋恩將其比作“貝葉掛毯”——原作長70米 , 現存62米 , 可能是世界上最長的連環畫——以形容《雅各書》的壯麗之處 , “但這部作品比貝葉掛毯可能還要長1.5英里” 。
Cursed|2022年國際布克獎短名單揭曉,女性作家作品占多數
文章圖片

《沙墓》 , 吉丹賈麗·斯里 著 , 黛西·羅克韋爾 英譯 。
斯里和她的譯者黛西·羅克韋爾(Daisy Rockwell)的這部《沙墓》(暫譯 , Tomb of Sand)也引發關注 , 這是該獎項設立17年以來首部由印地語翻譯而來的作品獲得提名 。 該書圍繞一位80歲的印度婦女在丈夫去世后前往巴基斯坦的旅程展開 , 盡管小說的設定令人沮喪 , 但評委會表示“絕非如此” , 并盛贊這本書“響亮且令人無法抗拒” 。
一同入圍的還有韓國作家鐘博拉(Bora Chung)的作品《被詛咒的兔子》(暫譯 , Cursed Bunny) , 該書是多個短篇的集錦 , 融合了恐怖、幻想和超現實的各種元素 , 其中每個故事都深深植根于日常生活的真實壓力 。 由川上未映子(Mieko Kawakami)撰寫的《天堂》(Heaven)通過校園霸凌的故事演繹尼采對道德的批判 , 被評委們稱為“一部激烈的幽閉小說” 。
挪威劇作家喬恩·福斯(Jon Fosse)的作品《新名稱:七圣論》(暫譯 , A New Name: Septology VI-VII)講述了一位高度虔誠的藝術家去世前經歷的難忘時刻 , 評委們表示 , 最后一部分“以一種寬廣而溫和的優雅姿態將藝術、死亡和上帝的觀念結合在一起” 。 阿根廷作家克勞迪婭·皮涅羅(Claudia Pi?eiro)撰寫的小說《埃琳娜知道》(暫譯 , Elena Knows)講述了一位在得知女兒自殺后悲痛欲絕的母親決心化身偵探調查事件真相的故事 。 《紐約時報》評論文章稱 , 這部譯自西班牙語的小說乍一看似乎是“一個緊湊而簡潔的謎題” , 實則不然 , “這也是一部關照母女關系、探討照料負擔的作品 , 它還將矛頭直指官僚機構的強權和宗教教義強加于女性的多種束縛” 。
國際布克獎 , 又稱布克國際文學獎 , 設立于2005年 , 是英國最負盛名的布克小說獎的補充 , 所有作品無論國別 , 只要作品以英文或被譯為英文文本 , 均有資格獲選 。 該獎項設置50000英鎊 , 由獲獎作品的作者與譯者平分 。 據悉 , 今年的最終獲獎名單將于5月26日在倫敦舉行的頒獎典禮上公布 。
附:2022年國際布克文學獎短名單: