《浮士德》是德語文學巔峰之作 , 具有極高的文學價值 , 在世界文學史上享有崇高的聲譽 。 當前學界對《浮士德》的研究因第二部涉及內容龐雜、翻譯難度大而大多局限于第一部 , 且籠統泛泛難以展開 。北京大學谷裕教授是頂級的譯者 , 潛心鉆研《浮士德》十幾年 , 參照了權威版本的德文注釋 , 進行了縱橫研究 , 完成了第二部的翻譯和注釋工作 。 本書克服了郭沫若先生翻譯經典本中化譯過多的弊端 , 力求據實移譯 , 最大程度還原了臺詞風格 , 兼顧了權威性和可讀性 。
文章圖片
在大約在1797年創作的獻詞中 , 歌德寫道:
他們再聽不到我將作的歌呤 ,
雖則開篇曾是唱給這些靈魂;
歡聚的友人早已是四散飄零 ,
可嘆最初的應和已無影無蹤!
我的歌將要面對陌生的觀眾……
《浮士德》第二部主體作于1825至1831年間 , 第二部是歌德76至82歲間的創作 , 濃縮了其畢生實踐和思考 。 第二部上演“大世界” , 即公共領域事物 , 涉及廣泛 , 政體形式、經濟金融、學院學術、歷史更迭、軍事作戰、圍海造陸、海外劫掠等 , 被悉數搬上舞臺 ,囊括歌德時代乃至整個近代史上 , 德國和歐洲的重要事件 。
文章圖片
“有朝一日 , 若所有的文學都從世上消失 , 人們或可以此劇重建之 。 ”在1804年1月28日致席勒信中 , 歌德如是贊美卡爾德隆的劇作 。 然誠如薛訥所言 , “但凡可以充分理由 , 如此評價世界文學中某部作品 , 那恰恰非歌德自己的《浮士德》莫屬 。 ”《浮士德》的詩歌戲劇形式、語言修辭 , 無所不包 , 后世足可以之重建文學大廈 。 然又 何止于文學 。 《浮士德》之從古代近東、古希臘 , 經由中世紀 , 至歌德時代 , 從正統政治秩序到民俗野史 , 亦無所不包 , 沿其軌跡 ,亦足可以之復原半部西方文化史 。
文章圖片
歌德生前禁止出版《浮士德 第二部》
早在移居魏瑪之前 , 歌德就開始朗讀作品 , 這一習慣一直保持到他去世前不久 。他曾在1813年這樣說過:“莎士比亞要通過活的語言表現出來 , 朗讀是最好的流傳方式 , 這與表演不同 , 聽眾不會因表演的好壞分散注意力 。 最美妙和最純粹的享受 , 是閉上眼睛 , 聽人用自然的聲音朗讀而非朗誦莎士比亞的戲劇 。 ”這樣“我們會不知不覺獲得生活中的真理” 。
當然對于《浮士德》的作者 , 朗讀還不僅僅只是一種傳播方式 , 它同時可以檢驗行文是否合適 , 它可以要求、促進、塑造紙上文字所不能給予的 “活的語言” 。
歌德日記顯示 ,在1832年1月2日至29日間 , 老年歌德最后一次全文朗讀了他禁止在生前出版的《浮士德·二》 , 聽眾只有他自己的兒媳奧蒂莉 。日記同時記錄了本次朗讀對修改音律所起的作用 , 如1月17日日記中寫道“幫助修訂了《浮士德》中的幾處” , 1月18日日記中稱“改寫了幾處” 。 雖然歌德生前做的最后這番修訂是由“內容”決定的 , 但畢竟內容自帶形式 , 形式永不脫離內容 。
歌德生前講話一定是聲情并茂 , 他的所有文字也便帶有這樣的特征 , 也就是說 , 在寫下的文字中 , 一定包含活的語言(更何況有很多文字是他口授給書記員的) 。 因此可以說 ,在《浮士德》詩行表現出的不刻板的韻腳中 , 在富有魔力的音韻和生動的旋律中 , 朗讀者歌德的聲音依稀可辨 。
- 六韜·兵道@姜子牙《六韜》10則傳世名句,經典睿智,每讀一遍都有收獲!
- 老將行$王維最經典的10首詩,安靜而美好,一生一定要讀一次!
- 蜀地小廚娘&安利!完結人氣文,《美人惑君》《風問歸期》《蜀地小廚娘》精彩
- 驕慢!《意林》十句至理名言,睿智深刻,讓人受益匪淺!
- 梁山好漢|《水滸傳》中,梁山好漢里面人才輩出,誰最適合做梁山老大?
- 終身誤|《終身誤》為何排《枉凝眉》前?看懂賈寶玉的感情,才知順序不錯
- 母親$讀書 | 成為母親,對于女性意味著什么?《初為人母》以66位女性的聲音實錄,觸及當代女性關注的核心議題
- 節目@贊!嘉善宣卷《尋碑》第三次登上全國曲藝舞臺
- 身世@孟婆是真實存在的?《山海經》記載其身世,孟婆湯的原材料更奇特
- 水滸&你不知道的《水滸傳》梁山上到底有多少兵馬網友怪不得要招安
