記游松風亭原文及翻譯 記游松風亭原文及翻譯分別介紹

【記游松風亭原文及翻譯 記游松風亭原文及翻譯分別介紹】

記游松風亭原文及翻譯 記游松風亭原文及翻譯分別介紹

文章插圖
1、記游松風亭蘇軾 〔宋代〕余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風亭下 。足力疲乏,思欲就亭止息 。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫 。若人悟此,雖兵陣相接 , 鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁么時也不妨熟歇 。
2、譯文:我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿酸疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下 。抬頭望向松風亭,還在高處,心想這么高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒,忽然對自己說:“這里為什么就不能休息呢?為何要到亭子里才能休息 ?!庇谑切那橐幌伦臃潘闪?,好像已經掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫 。如果人們都能領悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰鼓聲聲,想到前進殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時,一樣能放下顧慮,很好地休息一番 。