玩偶|托卡爾丘克新書《玩偶與珍珠》上市 不一樣的文學大師閱讀課

“我們讀一部長篇小說,就好像來到了另外一個生活環境,我們在那里受苦,也有愛,會感到害怕和失望,也會生病和康復?!敝Z獎得主托卡爾丘克新書《玩偶與珍珠》近日由浙江文藝·KEY-可以文化出版。
我們為什么要讀一部小說?作者是誰?浪漫主義的本質是什么?我們為什么要來到這個世界?如何在錯覺和流浪中找到真正的自我?……從這些問題出發,諾貝爾文學獎得主奧爾加·托卡爾丘克的新書《玩偶與珍珠》為我們剝繭抽絲地呈現了一堂文學大師的閱讀課。
玩偶|托卡爾丘克新書《玩偶與珍珠》上市 不一樣的文學大師閱讀課
文章插圖
奧爾加·托卡爾丘克是2018年諾貝爾文學獎得主(2019年授予)、波蘭國寶級作家,多次榮獲波蘭權威文學大獎尼刻獎。由浙江文藝·KEY-可以文化策劃出版的托卡爾丘克作品系列,已推出小說集《怪誕故事集》《衣柜》,長篇小說《糜骨之壤》,后續還將陸續推出《世界墳墓中的安娜·尹》《鼓聲齊鳴》《雅各布之書》等多部代表作。而《玩偶與珍珠》,是托卡爾丘克首次被譯為中文的散文隨筆作品,也是托卡爾丘克首次以讀者兼作家的身份和我們分享她的閱讀經驗。
解讀波蘭的“紅樓夢”
《玩偶與珍珠》的書名來自兩部作品——19世紀著名的批判現實主義作品《玩偶》,與經典童話《珍珠頌》?!锻媾肌肥遣ㄌm作家普魯斯的代表作,被譽為波蘭的《紅樓夢》。小說講述了一個破落貴族子弟沃庫爾斯基曲折的社會經歷,再現了當時波蘭王國的社會面貌?!墩渲轫灐肥怯擅孜质沧g為波蘭文的一個童話,講述了一位王子到民間尋寶而忘記自我的故事。而本書的譯者,正是把普魯斯《玩偶》譯為中文的翻譯大家、波蘭文學研究專家張振輝先生。曾榮獲“波蘭文化功勛獎章”“波蘭騎士十字勛章”,近90歲高齡的張振輝先生,在對《玩偶與珍珠》的翻譯中傾注了他對波蘭文學深刻的情感,并特意撰寫了7600字的序言。
托卡爾丘克在《玩偶與珍珠》的作者前言中,介紹了沃庫爾斯基這個人物身上所具有的的復雜性和永恒性,并表示這本書是她對于閱讀《玩偶》的一系列心得所做的個人化的記錄。它并非學術性的分析,而是要通過閱讀,鏈接到我們每一個讀者的生命體驗,即“由于它我意識到了什么,怎么認識到什么是我自己”。
語言最大的功能就是說夢
諾貝爾文學獎授予托卡爾丘克的授獎理由中提到“她的敘事富于百科全書式的激情和想象力”,這種“百科全書式的激情”也呈現在托卡爾丘克的這部散文隨筆作品里。借由對《玩偶》的閱讀,托卡爾丘克首先提出了什么樣的作品是“偉大的作品”?托卡爾丘克給我們的答案是,“它們能使人陶醉于其中,感到驚異和不安”,而這樣的體驗屬于“情感”而非“理智”的范疇。
【 玩偶|托卡爾丘克新書《玩偶與珍珠》上市 不一樣的文學大師閱讀課】接著,托卡爾丘克和我們探討了“作者”在作品中的功能,作者是誰?作者怎樣在作品中投射自我?并由此提出了“觀察家的視角”和“夢”的概念:“《玩偶》是用文字寫在紙上的一個夢,這也可能是所有文學作品的表達方式,因為語言最大的功能就是說夢?!边@個夢,正是作者自我的投射。也正是通過“觀察家的視角”,我們才得以通過閱讀,透過平凡庸俗的外部世界,去發現世界內部的自然律動。
把這個世界當成一個流放的地方
托卡爾丘克畢業于華沙大學心理學系,她對于文學作品的解讀也更多投入了心理學的分析,并由此深入探討了精神世界的“召喚”、愛情、浪漫主義、虛榮等諸多主題: