不知道有沒有同學剛開始去日本打工上夜班的時候會被日本的前輩問候道“おはよう”?那個時候的你是不是有很多小問號(捂嘴笑),今天小豆就和大家一起探索一下“おはよう”的由來吧~
在日本一般「おはようございます」是在早上10點之前用的,十點之后我們用「こんにちは」來問候 , 傍晚的時候我們則用「こんばんは」,然而我們平時早上用的最多也最時髦的打招呼方式是用英語說“good morning”

文章插圖
但是在日本無論是白天還是晚上都會有用“おはよう”來打招呼,比如說日本的服務業等如果是一天當中第一次見面也會用到“おはよう”來問候,但是日本人為什么大晚上的說“早上好”呢,其實是我們對“おはよう”這個詞原意的誤解,那么原由就要從很久很久之前起了 。。。。。。

文章插圖
“おはよう”的語源是「お早く○○ですね」和「お早くです」,這里的「お早く」則被轉換成后來的「おはよう」 。「お早くから仕事大変ですね」「お早くからいらっしゃいました」等等,被用來遇到朋友來表達敬意的句子 。
從語源上來看「おはよう」 這句話中包含著對對方的思念之情,與表示時間段的“good morning”不同,因為“朝”這個詞從來就沒有 , 所以晚上也可以用,這樣來看,翻譯「おはよう」的時候,也沒有必要翻譯成“早上好”,因此「おはよう」不僅僅是早上的問候,晚上的工作和演藝圈不分晝夜,那么一天里的第一次見面說「おはよう」也是合乎情理的 。
那么關于「おはようございます」的這一轉換的起源是眾說紛紜的,最有力的說法是歌舞伎界使用的致詞所波及到的 。

文章插圖
在歌舞伎界中公演是要持續一天的,擔任壓軸的團長將于傍晚進入到后臺,下級官員省略了“お早いおつきでございます”,以“おはようございます”來迎接 , 這就是開始 。于是,團長就帶著「早くからご苦労様ですね」的勞苦意味回道「おはようございます」 。各大媒體,電視臺,唱片公司,制片等行業也在同一個演藝圈,晚上也可以使用,無論是通過接待處還是初次見面時,都會使用這個詞,回去的時候說“辛苦了” 。
現在的表演藝術也許以電視為中心,但是以前是戲劇和音樂等,大部分是以晚上的公演為中心,然后生活晝夜顛倒 , 晚上是開始當天工作的時候 , 作為那一天的初始的問候,那么就要說「おはようございます」 。因此 , 在這個行業里「おはようございます」與其說是表達時間段,不如說是當天的初次見面的問候 。
看到這里你Get到“おはよう”這個詞原來的含義沒?下面小豆就給大家舉出用“おはよう”時的三個語感的小例子(是中日對照的呦)
01
「おはよう」は、「お早くお起きになりましてご健康でおめでとう」ということが本來の意味です 。また、「よくお稼ぎになっておめでとう」と言う意味も含む場合もあります 。ですので、少々遅い時間になっても、相手を祝福して、勵ます意味には変わりありませんから、この言葉は時間に限定さらずに使われるようになりました 。
譯為:「おはよう」本來的意思是“早點起床祝您身體健康”,另外也有“祝您賺的好”的意思,所以 , 即使時間稍微晚一點,祝福對方的意思也不會變,所以這個詞不限于時間而被使用 。
- 日本游戲和中國游戲的區別,日本手機游戲跟韓國有什么關系
- 第29期小象天天聽日本的孩子為什么這么有禮貌
- 李維嘉瘦成皮包骨
- 日本勞務一年,日本目前吃香行業
- 旅行見聞擁擠卻疏遠難怪日本作家的作品都這么壓抑
- 全世界的日本菜為什么比中國菜顯得檔次高價格賣得貴,日本菜量為什么那么少
- 在日本亂扔垃圾的后果,在日本撿垃圾違法嗎
- 為啥日本科技那么發達而中國不行?,日本技術為什么發達
- 日本蓋房為啥用木頭,日本人蓋房子的材料
- 怎么辦日本的電話卡,日本的電話卡是什么卡
