趙元任!專家建議將漢字拼音化,趙元任:你讀下這篇奇文,96字讀音全一樣( 二 )


但許多人的人包括一些學者都認為,他是希望用這個例子來證明漢字拼音化帶來的荒謬,這其實是一種誤傳。又或者可以說是確實太容易被人誤解,作者找了一個失敗的例子,畢竟就連采訪的采訪人員都將其意思誤會。拋去趙元任的初衷,單看文章,似乎漢字拼音化造成的后果會是越來越混亂?

趙元任!專家建議將漢字拼音化,趙元任:你讀下這篇奇文,96字讀音全一樣
文章插圖


這兩篇文章單看讀音中國人自己都很難看得懂,但看漢字,稍微學過些古文的人都能看得懂一二??上胂?,如果將其純粹拼音化會是什么后果?只有一個后果,那就是更難。中國是沒實行,但從實行過漢字拉丁化的國家便能看出結局,漢字文化圈影響了周邊不少的國家。有不少的國家在走進近代后,嘗試想要拉丁化,可這么多國家,除了越南,都失敗了。

趙元任!專家建議將漢字拼音化,趙元任:你讀下這篇奇文,96字讀音全一樣
文章插圖


站在自己的角度來看,漢字本身有著自己獨特的文化,提出只是因為當時自信心受挫。但不能僅僅以當時貧弱,便要否定漢字帶來的貢獻,否定漢字的優勢。這是否定自己千年來的文化累積,作為獨特文化,我們應該要有自信。倘若當時沒受挫,他們還會提出嗎?不會,畢竟拉丁化就長遠來看有些局限,現在不就是個很好的例子,漢字的優勢已經逐漸顯現出來。
好在決定權不在一時,當戰亂結束,人們重新開始思考漢字拉丁化。事實上如今的漢字保留是當年實行失敗的結果,文字改革在當時被認為是一個趨勢,不過要慢慢來。所以進行簡化漢字,接著再拼音化,1964年的5月,簡化漢字開始推行。接著便是漢語拼音方案,可在接下來幾十年的探索中,人們發現,拼音文字不適合中國人。

趙元任!專家建議將漢字拼音化,趙元任:你讀下這篇奇文,96字讀音全一樣
文章插圖


理由就跟前面提到過的一樣,也跟人們看《施氏食獅史》和《季姬擊雞記》的第一感覺一樣。在漢語中有太多的同音字和同音詞,想要丟掉漢字,就必須要把漢字也丟掉。否則改革很難,全部更換是唯一的辦法,全部丟掉必然是不行的。拉丁字母不能取代漢字,但它可以作為漢字的輔助音標啊,所以最終的結果是漢語拼音方案推行,拉丁化改革取消。
參考資料:《施氏食獅史》、《漢語拼音方案》