美國歷史!追憶史景遷:授權翻譯《改變歐洲》的一波三折,這些社交場場不落( 五 )


成名后的史景遷用自己獨特的方式紀念自己的中國恩師——在國內文史界,今之后學幾乎沒人知道房兆楹夫婦,史景遷卻用這種幽默、感恩的方式替自己的業師傳名。我們記得房兆楹夫婦,多不是他們的學術著作,而是這些令人莞爾和心旌搖曳的往事……
西方的追悼會不喜歡肅穆和哀傷,而多以懷念和能以逝者的往事、糗事逗樂聽眾為高潮。相信幽默如史景遷,一定能理解大家對他的憶念和哀傷。我想,此刻的他或在一眾他當年的師友旁繼續儻論中國歷史,或對不理解他用心而膠柱鼓瑟解說他學問者竊笑;或瀟灑賣乖聽聽別人如何談他和他的學術。
古人曰蓋棺定論,但此話對史景遷卻并不合適。對他,我相信雖然棺已蓋卻論難定——在看得見的將來,對他和他的史學,學界還會有相當一段時間的爭執。只不過,史景遷已經不再對這些話題感興趣,他已經超然進入另一世界,在幽默地向您擠眼呢。不管您喜歡不喜歡他,只要做這方面的學問,我相信,您繞不開他。
(本文圖片由廣西師大出版社提供,攝影:Muto)
【 美國歷史!追憶史景遷:授權翻譯《改變歐洲》的一波三折,這些社交場場不落】來源 北京晚報
作者 海龍
流程編輯 吳越