水經注江水原文及翻譯 水經注江水怎么翻譯


水經注江水原文及翻譯 水經注江水怎么翻譯

文章插圖
1、水經注·江水,酈道元 〔南北朝〕,原文:江水又東,逕廣溪峽,斯乃三峽之首也 。峽中有瞿塘、黃龕二灘 。其峽蓋自昔禹鑿以通江,郭景純所謂巴東之峽,夏后疏鑿者也 。江水又東,逕巫峽 , 杜宇所鑿以通江水也 。江水歷峽東,逕新崩灘 。其間首尾百六十里 , 謂之巫峽,蓋因山為名也 。自三峽七百里中,兩岸連山 , 略無闕處;重巖疊嶂 , 隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。至于夏水襄陵 , 沿溯阻絕,或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影 。絕巘多生檉柏,懸泉瀑布,飛漱其間 。清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅 , 常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”江水又東 , 逕流頭灘 。其水并峻急奔暴,魚鱉所不能游 , 行者常苦之,其歌曰:“灘頭白勃堅相持,倏忽淪沒別無期 ?!痹剿稍唬骸白允裰链?,五千余里;下水五日,上水百日也 。”江水又東,逕宜昌縣北,縣治江之南岸也 。江水又東,逕狼尾灘 , 而歷人灘 。江水又東,逕黃牛山,下有灘名曰黃牛灘 。江水又東,逕西陵峽 。宜都記曰:“自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許里,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石彩色,形容多所像類 。林木高茂,略盡冬春 。猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕 ?!彼^三峽,此其一也 。山松言:“常聞峽中水疾,書記及口傳悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也 。及余來踐躋此境,既至欣然始信耳聞之不如親見矣 。其疊崿秀峰,奇構異形,固難以辭敘 。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞氣之表 。仰矚俯映,彌習彌佳,流連信宿,不覺忘返 。目所履歷,未嘗有也 。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己于千古矣 ?!?br /> 【水經注江水原文及翻譯 水經注江水怎么翻譯】2、譯文:江水繼續東流,經廣溪峽,這是三峽的上端 。峽中有瞿塘、黃龕兩處險灘,峽谷中有瞿塘、黃龕兩處險灘 。這個峽谷從過去大禹開鑿疏通江水,郭景純叫做巴東之峽的那個峽谷 。江水又向東去 , 經巫峽,是杜宇所鑿用以疏通江水的峽谷 。江水經過峽谷向東,又經新崩灘 。這之間首尾長六十里,叫做巫峽,是借山起的名 。在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方 。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮 。等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行 。如果皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵 , 這中間有一千二百里 , 即使騎乘奔馳的快馬,駕著風 , 也不如船快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏 , 山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清,樹榮 , 山峻,草盛,確實趣味無窮 。每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷 , 顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳 。”江水又向東,流經流水灘 。這里的水都湍急異常,魚鱉都不能游弋,行人常常為此感到苦惱,他們編成歌謠:“灘頭用盡力氣與水相持,突然之間就會被水淹沒與家人永別 。”袁山松說:“從四川到這里 , 五千多里,順流而下只要五日,逆流而上要用百日 ?!苯窒驏|流,經過宜昌縣的北面,縣的治所在江水的南岸 。江水又向東流,經過狼尾灘,又經過人灘 。江水又向東,經過黃牛山,山下有一個險灘叫黃牛灘 。江水又向東,經過西陵峽 ?!兑硕加洝防镎f:“從黃牛灘向東進入西陵峽,到西陵峽的出口一百里左右 , 山水曲曲折折,兩岸山脈高峻、重重疊疊,不是日中,看不見太陽;不是半夜,看不見月亮,絕壁有的有千丈左右,那石頭是彩色的,形狀大多像一些東西 。樹木高大茂密,到了春冬之交稍顯凋零,猿鳴特別清越,在山谷中傳響 , 清脆的聲音傳送不絕 ?!彼f的三峽,這就是其中之一 。袁山松說:“常聽說峽中水流湍急 , 記錄下來的或口口相傳的都是拿恐懼相警戒,不曾有人稱贊山水的美麗 。等到我來到這個地方,并感到欣喜以后,才相信耳聞不如親眼所見 。那重重疊疊秀麗的山峰,奇特的構造,怪異的形狀,本來就難以用語言來描繪 。林木陰森肅穆,郁郁蔥蔥,仰頭欣賞,俯身體味,越熟悉越感到好 , 流連了兩天,忘了返回 。眼睛所看到的,從未有過 。自從高興地看到這個奇特的景觀,山水如果有靈性,也應當一定會像遇到知己一樣高興!”