
文章插圖
1、“援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長”翻譯:拿過古琴,撥弄琴弦卻發出絲絲哀怨 。傷心到只能唱出急促的短歌,不能唱出曲調悠長的長歌 。
2、《燕歌行二首·其一》
【作者】曹丕【朝代】魏
秋風蕭瑟天氣涼 , 草木搖落露為霜 。
群燕辭歸鵠南翔,念君客游思斷腸 。
慊慊思歸戀故鄉,君為淹留寄他方 。
賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳 。
援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長 。
【援琴鳴弦發清商短歌微吟不能長的意思 援琴鳴弦發清商短歌微吟不能長的出處及翻譯】明月皎皎照我床,星漢西流夜未央 。
牽??椗b相望,爾獨何辜限河梁 。
3、譯文:秋風蕭瑟,天氣清冷,草木被風吹落,白露凝霜 。燕群辭歸,天鵝南飛 。思念出外遠游的良人?。?我肝腸寸斷 。思慮沖沖 , 懷念故鄉 。君為何故,淹留他方 。賤妾孤零零的空守閨房,憂愁的時候思念君子啊 , 我不能忘懷 。不知不覺中珠淚下落,打濕了我的衣裳 。拿過古琴,撥弄琴弦卻發出絲絲哀怨 。傷心到只能唱出急促的短歌 , 不能唱出曲調悠長的長歌 。那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長 。牽??椗∵h遠的互相觀望,你們究竟有什么罪過,被天河阻擋 。
