神曲!第二十一屆世界意大利語周:《神曲》最新中譯本首發

來源:人民網-國際頻道 原創稿
神曲!第二十一屆世界意大利語周:《神曲》最新中譯本首發
文章插圖
神曲!第二十一屆世界意大利語周:《神曲》最新中譯本首發
文章插圖
神曲!第二十一屆世界意大利語周:《神曲》最新中譯本首發
文章插圖
【 神曲!第二十一屆世界意大利語周:《神曲》最新中譯本首發】人民網北京10月18日電(劉動、向施臻) 作為第二十一屆世界意大利語周的重要活動之一,《神曲》最新中譯本首發式與學術分享會于10月18日在意大利駐華使館文化中心舉行。意大利駐華大使方瀾意以視頻方式為世界意大利語周中國站致辭,意大利駐華使館文化專員馬泰拉先生出席首發式并致開幕辭。
《神曲》是意大利著名詩人但丁·阿利吉耶里所著的長篇敘事詩。但丁是現代意大利語的奠基者,歐洲文藝復興時代的開拓人物,也是極其重要的意大利文化符號。但丁的代表作《神曲》在世界各國影響廣泛,深受讀者喜愛,也是各國文學研究者經久不衰的研究課題。今年是但丁逝世700周年,王軍教授《神曲》新譯本的推出具有重要紀念意義,為我國但丁文學的研究發展做出貢獻。
本書譯者、北京外國語大學博士生導師王軍曾獲“意大利之星騎士勛章”,在會上他分享了《神曲》的翻譯心得。為保留《神曲》詩歌的形式美和韻律美,王軍教授選取了和原文11音節詩句韻律較為相近的中國說唱文學十字句,契合但丁用佛羅倫薩市民“俗語”寫作的初衷,將通俗語言與文學語言相結合,以饗更廣泛的讀者群體。據悉,此次《神曲》新譯本由浙江大學出版社出版,終印本將于十一月至十二月期間上架。
在學術討論環節,北京外國語大學教授文錚、北京師范大學文學院教授李正榮、北京外國語大學副教授李婧敬和北京大學外國語學院助理研究員成沫,從文學價值、哲學思想、語言學、翻譯學等學術角度針對但丁《神曲》及其新譯本展開討論。
據了解,第二十一屆世界意大利語周主題為“但丁與意大利語”,10月15日開幕持續開展到22日。期間,意大利駐華使館將聚焦但丁及其作品舉辦一系列紀念活動。