北國之春日語版歌詞《北國之春》的日語版歌詞如下:
白樺 青空 南風 (しらかば あおそら みなみかぜ)
[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]
こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)
[ko bu si sa ku a no o ka]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
季節が都會では (きせつがとかいでは)
[ki se tu ga do ka i de ha ]
わからないだろと (わからないだろうと)
[wa ka ra na i da ro u to]
屆いたおふくろの (とどいたおふくろの)
[to do i ta o fu ku ro no]
小さな包み (ちいさなつづみ)
[ti i sa na tu zu mi]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]
雪解け せせらぎ 丸木橋 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)
[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]
カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)
[ka ra ma tu no me ga fu ku]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
好きだとお互いに (すきだとおたがいに)
[su ki da to o ta ga i ni]
言い出せないまま (いいだせないまま)
[i i da se na i ma ma]
別れてもう五年 (わかれてもうごねん)
[wa ka re te mo u go nen]
あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)
[a no ko ha do u si te ru]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]
山吹 朝霧 水車小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)
[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]
わらべ唄聞こえる (わらべうたきこえる)
[wa ra be u ta ki ko e ru]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
兄貴もおやじ似で (あにきもおやじにで)
[a ni ki mo o ya ji ni de]
無口な二人が (むくちなふたりが)
[mu ku ti na fu ta ri ga]
たまには酒でも (たまにはさけでも)
[ta ma ni ha sa ke de mo]
飲んでるだろうか (のんでるだろうか)
[non de ru da ro u ka]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
【北國之春日語版歌詞_北國之春日語歌詞翻譯】[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな(かえろかな)
[ka e ro ka na]

文章插圖
擴展資料:
北國之春是一首非常著名的日本歌曲,表達了離開家鄉的游子對于故鄉深刻的懷念 。它真摯而深沉的情感感動了很多離開家鄉漂泊的人,因此傳唱度非常的高 , 被改變成了很多版本 。
比較著名的有蔣大為老師演唱的版本,這個版本在中國幾乎是無人不知無人不曉了,可以說是影響了一代人 。歌詞基本忠于原版,但不同于日版歌詞的直白,蔣大為老師這一版的歌詞更有意境 , 體會了漢語的博大精深 。
其次,鄧麗君版的《我和你》傳唱度也很高 。但是這一版歌頌的不再是思鄉之情,而是對愛情的歌頌 。格局雖然小了一些 , 但鄧麗君演唱的非常溫婉動人 。
參考資料來源:百度百科-北國之春【日本民歌】《北國之春》日語歌詞的羅馬音?【日本民歌】《北國之春》日語歌詞的羅馬音標注如下:
しらかば,あおぞら,みなみかぜ
xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze
こぶし さく あのおか きたぐにの
ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no
ああ,きたぐにの はる
a a, ki ta gu ni no ha lu
きせつが とかいでは わからないだろうと
ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to
とどいた おふくろの
to do yi ta o fu ku lo no
ちいさな つつみ
qi yi sa na ci ci mi
あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na
ゆきどけ, せせらぎ , まるきばし
you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi
からまつの めが ふく きたぐにの
ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no
ああ , きたぐにの はる
a a, ki ta gu ni no ha lu
すきだと おたがいに いいだせないまま
si ki da to o ta ga yi ni yi yi da se na yi ma ma
わかれて もう ごねん,
wa ka le te mo wu go ne n
あの こは どうしてる
a no ko wa do wu xi te lu
あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na
やまぶき,あさぎり,すいしゃごや
ya ma bu ki, a sa gi li, si yi xi ya go ya
わらべうた きこえる きたぐにの
wa la be wu ta ki ko e lu ki ta gu ni no
ああ,きたぐにの はる
a a, ki ta gu ni no ha lu
あにきも おやじにで むくちな ふたりが
a ni ki mo o ya ji ni de mu ku qi na fu ta li ga
たまには さけでも
ta ma ni wa sa ke de mo
のんでる だろか
no n de lu da lo ka
あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

文章插圖
擴展資料
北國之春是一首日本民謠,作于1977年并在一年后流行日本全國 。原為一首思念家鄉的歌曲 , 當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人 , 這首歌也就在當時很是流行 。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱 , 后被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱 。1979年,于日本樂壇發展的鄧麗君將這首風靡日本的曲子交由臺灣著名詞作家林煌坤先生填寫中文歌詞,隨后出現了第一個國語版本《我和你》,并經鄧麗君的出色演繹被國人所熟知 。此后的十余年間 , 由蔣大為、葉啟田、韓寶儀等國內歌手演唱的民歌版本及閩南語版本相繼出現,《北國之春》也成為了華人社會流傳最廣的日本民謠之一 。
其他版本:
鄧麗君版
《我和你》,又名《榕樹下》
我衷心的謝謝你,一份關懷和情意 。如果沒有你,給我愛的滋潤 , 我的生命將會失去意義 。我們在春風里陶醉飄逸,仲夏夜里綿綿細雨 。聆聽那秋蟲它輕輕在呢喃,迎雪花飄滿地 。我的平凡歲月里,有了一個你,顯得充滿活力 。我衷心的謝謝你 , 讓我忘卻煩惱和憂慮 。如果沒有你,給我鼓勵和勇氣,我的生命將會失去意義 。我們在春風里陶醉飄逸,仲夏夜里綿綿細雨 。聆聽那秋蟲它輕輕在呢喃,迎雪花飄滿地 。我的平凡歲月里,有了一個你,顯得充滿活力 。
蔣大為版
《北國之春》
亭亭白樺 , 悠悠碧空,微微南來風 。木蘭花開山崗上北國的春天,?。憊拇禾煲牙戳伲ū憊閡牙戳伲?。城里不知季節(已)變換,不知季節已變換 。媽媽猶在寄來包裹,送來寒衣御嚴冬 。故鄉?。?故鄉我的故鄉 , 何時能回你懷中 。殘雪消融,溪流淙淙,獨木橋自橫 。嫩芽初上落葉松北國的春天,啊,北國的春天已來臨(北國之春已來臨) 。雖然我們已內心相愛 , 至今尚未吐真情 。分別已經五年整,我的姑娘可安寧 。故鄉啊故鄉 , 我的故鄉,何時能回你懷中 。棣棠(棠棣)叢叢 , 朝霧蒙蒙,水車小屋靜 。傳來陣陣兒歌聲北國的春天,??,睉v拇禾煲牙戳伲ū憊閡牙戳伲?。家兄酷似老父親,一對沉默寡言人,可曾閑來愁沽酒 , 偶爾相對飲幾盅 。故鄉啊故鄉,我的故鄉,何時能回你懷中 。
劉德華版
《北國之春之榕樹下之故鄉的雨》
青青白樺悠悠碧空,微微南來風 。木蘭花開山崗上,北國之春天,啊北國之春天已來臨 。城里不知季節變換,不知季節已變換 。媽媽猶在寄來包裹,送來寒衣御嚴冬 。故鄉啊故鄉 我的故鄉,何時能回你懷中 。路邊一棵榕樹下,是我懷念的地方,晴朗的天空,涼爽的風,還有醉人的綠草香 。和你繞過小路彎彎,情人山坡看斜陽 。晚霞照上你的臉,情話綿綿說不完,?。?你可想起榕樹下,可曾想起綠草香 。一封家、一聲關注、一句平常的體己語 。令我快慰,心里滿是暖意,猶如令我置身春暉里 。重提到家中檐前舊燕,重回舊里家中居 。信中寫到家鄉的雨,滴滴細雨話兒時,問我有否記掛舊燕子 , 家鄉的細雨 。北國之春三段的日語版歌詞要全平假名的,謝謝白樺,青空,南風
しらかば,あおぞら,みなみかぜ
辛夷咲くあの丘 北國の
こぶし さく あのおか きたぐにの
ああ , 北國の春
ああ,きたぐにの はる
季節が都會では分からないだろうと
きせつが とかいでは わからないだろうと
屆いたお袋の
とどいた おふくろの
小さな包み
ちいさな つつみ
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかな
あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
雪解け,せせらぎ,丸木橋
ゆきどけ,せせらぎ,まるきばし
落葉松の芽がふく 北國の
からまつの めが ふく きたぐにの
ああ 北國の春
ああ,きたぐにの はる
好きだとお互いに言いだせないまま
すきだと おたがいに いいだせないまま
別れてもう五年
わかれて もう ごねん,
あの娘はどうしてる
あの こは どうしてる
あの故郷へ帰ろかな , 帰ろかな
あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
山吹 , 朝霧,水車小屋
やまぶき , あさぎり,すいしゃごや
わらべ唄 聞こえる 北國の
わらべうた きこえる きたぐにの
ああ 北國の春
ああ,きたぐにの はる
兄貴も親父似で無口な二人が
あにきも おやじにで むくちな ふたりが
たまには酒でも
たまには さけでも
飲んでるだろか
のんでる だろか
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかな
あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
歌曲 北國之春 日文版拼音歌詞北國の春》
いで はく 作詞
遠藤 実 作曲
白樺 青空 南風 (しらかば あおそら みなみかぜ)
[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]
こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)
[ko bu si sa ku a no o ka]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
季節が都會では (きせつがとかいでは)
[ki se tu ga do ka i de ha ]
わからないだろと (わからないだろうと)
[wa ka ra na i da ro u to]
屆いたおふくろの (とどいたおふくろの)
[to do i ta o fu ku ro no]
小さな包み (ちいさなつづみ)
[ti i sa na tu zu mi]
あの故郷へ帰ろか な (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]
雪解け せせらぎ 丸木橋 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)
[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]
カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)
[ka ra ma tu no me ga fu ku]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
好きだとお互いに (すきだとおたがいに)
[su ki da to o ta ga i ni]
言い出せないまま (いいだせないまま)
[i i da se na i ma ma]
別れてもう五年 (わかれてもうごねん)
[wa ka re te mo u go nen] あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)
[a no ko ha do u si te ru]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]
(間奏)
山吹 朝霧 水車小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)
[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]
わらべ唄聞こえる (わらべうたきこえる)
[wa ra be u ta ki ko e ru]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
兄貴もおやじ似で (あにきもおやじにで)
[a ni ki mo o ya ji ni de]
無口な二人が (むくちなふたりが)
[m u ku ti na fu ta ri ga]
たまには酒でも (たまにはさけでも)
[ta ma ni ha sa ke de mo]
飲んでるだろうか (のんでるだろうか)
[non de ru da ro u ka]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
北國之春日文歌詞羅馬發音《北國の春》
いで はく 作詞
遠藤 実 作曲
白樺 青空 南風 (しらかば あおそら みなみかぜ)
[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]
こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)
[ko bu si sa ku a no o ka]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
季節が都會では (きせつがとかいでは)
[ki se tu ga do ka i de ha ]
わからないだろと (わからないだろうと)
[wa ka ra na i da ro u to]
屆いたおふくろの (とどいたおふくろの)
[to do i ta o fu ku ro no]
小さな包み (ちいさなつづみ)
[ti i sa na tu zu mi]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]
雪解け せせらぎ 丸木橋 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)
[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]
カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)
[ka ra ma tu no me ga fu ku]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
好きだとお互いに (すきだとおたがいに)
[su ki da to o ta ga i ni]
言い出せないまま (いいだせないまま)
[i i da se na i ma ma]
別れてもう五年 (わかれてもうごねん)
[wa ka re te mo u go nen]
あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)
[a no ko ha do u si te ru]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]
(間奏)
山吹 朝霧 水車小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)
[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]
わらべ唄聞こえる (わらべうたきこえる)
[wa ra be u ta ki ko e ru]
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
兄貴もおやじ似で (あにきもおやじにで)
[a ni ki mo o ya ji ni de]
無口な二人が (むくちなふたりが)
[mu ku ti na fu ta ri ga]
たまには酒でも (たまにはさけでも)
[ta ma ni ha sa ke de mo]
飲んでるだろうか (のんでるだろうか)
[non de ru da ro u ka]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな・・(かえろかな)・・・・・
[ka e ro ka na]
(終わり)
PS:雖然是貼來的,但是正確不就行了?上面標的就是羅馬音啊!~~
括號里面的是假名,下面的就是對照假名的羅馬音~~
參考資料:百度
幫忙把《北國之春》日文歌詞里的日文漢字譯成平假名 。北國の春
いではく作詞遠藤実 作曲
白樺,青空,南風しらかば , あおぞら,みなみかぜ
辛夷咲くあの丘 北國のこぶし さく あのおか きたぐにの
ああ,北國の春ああ , きたぐにの はる
季節が都會では分からないだろうときせつが とかいでは わからないだろうと
屆いたお袋のとどいた おふくろの
小さな包みちいさな つつみ
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかなあの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
雪解け,せせらぎ , 丸木橋ゆきどけ,せせらぎ,まるきばし
落葉松の芽がふく 北國のからまつの めが ふく きたぐにの
ああ 北國の春ああ , きたぐにの はる
好きだとお互いに言いだせないまますきだと おたがいに いいだせないまま
別れてもう五年わかれて もう ごねん,
あの娘はどうしてるあの こは どうしてる
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかなあの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
山吹,朝霧 , 水車小屋やまぶき,あさぎり,すいしゃごや
わらべ唄 聞こえる 北國のわらべうた きこえる きたぐにの
ああ 北國の春ああ,きたぐにの はる
兄貴も親父似で無口な二人があにきも おやじにで むくちな ふたりが
たまには酒でもたまには さけでも
飲んでるだろかのんでる だろか
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかなあの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
北國之春日語歌詞翻譯白樺 青空 南風 こぶし咲くあの丘北國の ああ 北國の春季節が都會ではわからないだろと屆いたおふくろの 小さな包みあの故郷へ帰ろかな帰ろかな 雪解け せせらぎ 丸木橋カラマツの芽が吹く 北國の ああ 北國の春好きだとお互いに 言い出せないまま 別れてもう五年あの娘はどうしてる あの故郷へ帰ろかな帰ろかな 山吹 朝霧 水車小屋 わらべ唄聞こえる 北國の ああ 北國の春兄貴もおやじ似で無口な二人が たまには酒でも 飲んでるだろうか あの故郷へ帰ろかな 帰ろかな 亭亭白樺悠悠碧空,微微南來風 , 木蘭花開山崗上,北國之春天,啊北國之春天已來臨,
城里不知季節變換,不知季節已變換,媽媽猶再寄來包裹,
送來寒衣御嚴冬 , 故鄉啊故鄉我的故鄉,何時能回你懷中 。
殘雪消融溪流淙淙,獨木橋自橫,嫩芽初上落葉松,北國之春天 , 啊北國之春天已來臨
, 雖然我們已內心相愛,至今尚未吐真情,分手已經五年整,
我的姑娘可安寧,故鄉啊故鄉我的故鄉,何時能回你懷中 。
棣棠叢叢朝霧蒙蒙 , 水車小屋靜,傳來陣陣兒歌聲,北國之春天,啊北國之春天已來臨,
家兄酷似老父親,一對沉默寡言人,可曾閑來愁沽酒,
偶爾相對飲幾杯 , 故鄉啊故鄉我的故鄉,何時能回你懷中 。
- 北國的春風_“北國的春風”中的“春脖子短”什么意思?
- 勉強的意思_日語里的“勉強”是什么意思
- 動漫歌曲排行榜_最經典的日語歌是哪幾首?
- 踏青的風俗-踏青的文化內涵
- 日語詞匯大全,初學者日語單詞2000
- 日語翻譯考試,catti日語三級含金量
- 零基礎日語考研 零基礎日語考研資料
- 日本的拼音,阿拉伯的拼音怎么寫呀
- 日語的日常用語,日語的日常用語怎么說
- 日語n,安寧日語10000詞電子版
