1.南無阿彌陀佛梵文怎么寫梵文寫法:??? ?????? 或者 Namas Amitābhā
Namo”mitābhāya buddhāya又,Namo”mitayus buddhāya,又作南無阿彌陀佛陀耶,譯曰歸命無量光覺,無量壽覺 。歸命于無量壽覺及無量光覺也 。
“南無”,是梵文???(或???,Namas)的音譯,讀作那謨,亦譯作“南謨”等,意為致敬、歸敬、歸命,是佛教信徒一心歸順于佛的用語,常用來加在佛、菩薩的名稱或經典題名之前,表示對佛、法的尊敬和虔信,如南無三寶等 ?!鞍浲臃?[8] ”,是梵文??????(Amitābh?。┑囊糇g,密教稱甘露王,他是“西方極樂世界”的教主,他能接引念佛人往生“西方凈土”,故又稱為“接引佛”,意譯為“無量壽佛”、“無量光佛” ?!栋浲咏洝贩Q,信徒只要一心念誦阿彌陀佛的名號并深信不疑,死后就可往生“西方極樂凈土” 。
擴展資料:
凈土門稱之為六字名號 。歸命者,眾生一心仰賴阿彌陀佛,即眾生之信心也 。無量壽覺或無量光覺者,佛助一切眾生行體成就也 。蓋眾生之信心與阿彌陀佛助眾生之行體皆具足于此六字內 。此謂機法一體之南無阿彌陀佛也 。真言之口傳以此名號為陀羅尼,為金剛界五佛 。
另梵本阿彌陀經謂,阿彌陀有無量壽(梵amita^yus ,音譯作阿彌多廋遮)、無量光(梵amita^bha ,音譯作阿彌多婆)二義,玄奘譯之稱贊凈土經亦準此區分;然鳩摩羅什譯之阿彌陀經均譯為‘阿彌陀’而不別之,又支婁迦讖、支謙、慈賢等歷代譯經家亦然 。
此外,深勵之阿彌陀經講義謂,古來翻譯阿彌陀之梵語為無量壽、無量光,全稱為‘歸命無量壽覺’,即南無阿彌陀廋曬佛陀耶(梵namo amita^yus/ebuddha^ya ),亦即表示歸敬無量壽佛;若以阿彌陀婆耶(梵amita^bha^ya )表之,則為歸依無量光佛之意 。
參考資料:搜狗百科-南無阿彌陀佛
2.鄭育芳梵文是什么釋迦如來之演化天竺也 。未嘗不俯就假言而說之 。然一涉密咒 。必用真言 。以密咒純從諸佛功德藏流出 。非假言所能代表也 。其時天竺人發音符號 。最稱具足 。以通俗梵字紀錄佛之真言 。尚覺相肖 。轉流他處 。每因音符未備 。諸多遷就 。未免失真 。故欲學密咒 。必先習梵字 。
梵字韻母十六 。聲母三十三 。韻之中有平韻 。有重韻 。有隨韻 。有止聲 。平韻有短有長 。重韻有簡有復 。聲之中有發聲 。有半韻 。有硬吹氣聲 。有軟吹氣聲 。發聲有五類 。類各有五勢 。綴音之法 。又有種種規矩 。一一精究純熟 。然后取梵文密咒而讀之 。自能逼肖真言 。較諸譯本之依稀仿佛 。功效相差甚遠 。
佛典之談梵字 。屢見不一 。而譯音每苦不能一一吻合 。此勢之無可如何者也 。[悉曇字記]述綴音只例甚詳 。而聲韻要領未及精究 。故標準之音尚難確定 。歐洲學者爭研古代梵文 。允稱明晣 。近日英法德日各有專書 。欲考梵音 。不患無所措手矣 。
【然字梵文怎么寫】密部諸經 。多以咒音不正為忌 。為其妨礙功效也 。或問吾國先例 。有習六字大明咒誤讀[吽]作[牛] 。而功效不虛 。后勉遵善友之教 。改正其音 。功效反失 。此理維何 。答曰 。其人初惟皈敬于佛 。藉六字以攝心 。所得功效 。乃一心不亂之小果 。非大明咒特別功能 。厥后勉強改正 。未免含有疑心 。疑念作梗 。功效自失 。此一定之理也 。世人專念大悲等咒 。初未嘗灌頂 。而咒音有多乖舛 。間亦有效者 。大都收效于一心不亂也 。
真言二字 。意義不可不講 。法界活動力隨物作響 。流為自然之音 。鐘聲鐺鐺 。鼓聲咚咚 。皆純音也 。含識之倫 。其笑也嘻嘻 。其哭也嗚嗚 。亦鈍音也 。就人身論之 。播音之口 。因部位之殊 。流出之純音互相差異 。所表之法界作用 。其境自然不同 。喉也 。顎也 。齦也 。齒也 。唇也 。舌也 。鼻也 。交相發動 。成為法界外跡之種種符號 。佛之言語 。恒稱法界性而為音 。音無不純 。謂之真言 。人類始亦純音 。迨社交日雜 。隨事立名 。假借牽合 。不一而足 。言語漸失天然符號 。流為假言矣 。
