漢朝為什么把羅馬帝國叫大秦?( 二 )


另外一個有趣的事情是 , 在佛典的翻譯中使用“大秦”作為???(Yavana)的對譯,包含《那先比丘經》(不晚于東晉)“王言:我本生大秦國,國名阿荔散 ?!?、《普曜經》(西晉竺法護譯)“師問 。其六十四書皆何所名 。太子答曰 。梵書(一)佉留書(二)佛迦羅書(三)安佉書(四)曼佉書(五)安求書(六)大秦書(七)”、《佛本行集經》(隋朝阇那崛多譯)“尊者阇梨 。教我何書(元少一書) ?;驈丸筇焖f之書(今婆羅門書正十四音是) 。佉盧虱吒書(隋言驢唇) 。富沙迦羅仙人說書(隋言蓮花) 。阿迦羅書(隋言節分) 。瞢伽羅書(隋言吉祥) 。耶寐(亡毗反)尼書(隋言大秦國書) 。”而???(Yavana)一般認為是源自于?ων?α(Ionia,愛奧尼亞),是印度人對中亞希臘人的稱呼 , 佛家為何選“大秦”來譯???(Yavana),也是值得人深思的一件事 。

漢朝為什么把羅馬帝國叫大秦?

文章插圖
此外 , 唐朝景教寺廟稱“大秦寺”,有大秦景教流行中國碑 , 不是說有“拂菻”就不用“大秦”這個詞了,不過這里的“大秦”很有可能是指向敘利亞地區 。
說“大秦國”指羅馬帝國 , 也對也不對,說不對,是因為大秦國大多數情況下指的不是意大利半島,從古籍的地理描述上看指的確實應該是埃及和敘利亞那一帶,比如《魏書》提到大秦國都安都城,一般認為安都城指的是安條克 。大秦商人自海西而來與安息、天竺貿易,所走海路的起點也應該是在紅海西海岸或波斯灣 。
說對,是因為埃及和敘利亞確實在當時是屬于羅馬帝國的一部分,但是隋唐以前中國古人所知的大秦國,是不是只包含埃及和敘利亞這部分,古人是否知道這是一個環地中海的龐大帝國的一部分,是否知道羅馬帝國的小亞細亞和歐洲部分,我們就不得而知了 。
當然,隋唐時期的“拂菻”指的是東羅馬帝國,尤其是小亞細亞的部分,這一點應該是可以肯定的 。