詩詞|劉先琴:1000年了,杜甫依然用1000首詩歌和百姓對話

中新網鄭州4月26日電 題:劉先琴:1000年了 , 杜甫依然用1000首詩歌和百姓對話
采訪人員 李貴剛 李超慶
“1000年了 , 杜甫依然用1000首詩歌和百姓對話 。 ”第八屆杜甫詩歌周來臨之際 , 中國報告文學學會理事、河南省作協副主席劉先琴接受了中新網采訪人員專訪 。 她表示 , 與歷代古典詩詞大家相比較 , 杜甫在藝術上的現實主義、寫作表現上的人民性 , 是其他大家無法比擬的 。
被業界譽為“跨界專家”的劉先琴 , 不僅是光明日報高級采訪人員 , 還是中國作家協會會員 , 河南省作家協會第五屆、第六屆副主席 。 她20世紀80年代開始業余文藝創作 , 其中部分篇目被翻譯成日文、英文傳播到國外 。

談及自身的成長歷程、文學創作之路 , 劉先琴直言:“在我個人的成長道路上 , 杜甫的詩歌就像他的‘隨風潛入夜 , 潤物細無聲’名句一樣 , 一直影響著我 。 ”
20世紀六七十年代 , 童年的劉先琴并沒有什么文學作品閱讀 , 母親費盡周折幫其找到一本《唐詩宋詞》 , 她如獲至寶 , 對書里的每一首詩、每一首詞都充滿了好奇 。
“我記得最清楚的就是杜甫的詩歌 , 背得最多的就是《三吏》《三別》 。 ”劉先琴回憶說 , “我發表的第一篇作品就是詩歌 。 而我的作品被配樂朗誦的機會很多 , 這應該是詩歌語言的節奏感影響所致 。 ”
頗有意味的是 , 入了新聞行業后 , 劉先琴創作的記述中國跨世紀工程南水北調移民大搬遷的長篇報告文學《淅川大聲》 , 獲得首屆杜甫文學獎 。
在劉先琴看來 , 杜甫的詩歌不僅僅是影響了她 , 時至今日 , 1000多年過去了 , 杜甫的1000多首詩歌依然影響著今天的人們 。
“當你有了一種情懷的時候 , 就能找出來最恰當的語言去描述你這時候的心情 , 我覺得是非常難得的 。 ”劉先琴舉例說 , 在當下 , 許許多多的普通百姓、老老少少都能隨口說出幾句杜甫的詩詞 , 抒發心懷 。 比如人們回到老家時 , 會感慨“露從今夜白 , 月是故鄉明 。 ”在旅游登高時 , 就感嘆“會當凌絕頂 , 一覽眾山小 。 ”
劉先琴認為 , 杜甫的詩歌之所以流傳千年、經久不衰 , 還與杜甫的人生經歷有一定的關系 , “他既經歷了大唐盛世 , 又經歷了安史之亂 , 他的人生跌宕起伏 , 非常豐富 。 ”
比如 , 杜甫的名句“無邊落木蕭蕭下 , 不盡長江滾滾來” , 講述了詩人在人生最低落的至暗時刻 , 在如秋葉落木漂泊不定的生活中 , 依舊看到滾滾長江激流勇進的希望;聞聽官軍收復失地 , “卻看妻子愁何在 , 漫卷詩書喜欲狂” , 國家大事與小家悲喜如此自然貼切地融為一體 。
“所以說 , 杜甫的詩歌讓理想與現實、高雅與平常、輝煌與溫暖自然融合在一起了 , 讓我們每個人都能接受 , 而且是用心去感受到他的一喜一悲 , 從而真正感受到中國詩歌的魅力 。 ”劉先琴如是說 。
談及以杜甫詩歌為代表的中國古詩在全球化的今天有何特殊意義 , 劉先琴認為 , 文化的全球化并不是文化的一體化 , 而是文化的多元化 。 是要通過文化市場法則的普遍性 , 讓不同地域創造的特色文化實現全球流動 , 從而共享人類創造的不同文化藝術 。 因此 , 全球化最可怕的是地域特色文化的流失和同化 。 而中國古典詩詞 , 高度凝固了豐富獨特的中華文明 , 只有系統了解中華幾千年文明史 , 了解漢字韻律才能體會其深其美 。
她舉例說 , 譬如可以把故事情節豐富的《紅樓夢》改編成影視作品向國際傳播 , 也可以把《哈姆雷特》改編成中文話劇來觀看 。 “但是古典詩詞搬上舞臺 , 或者其他形式改編極為少見 , 外國人想學習中國古典詩歌 , 必須得去學中文 , 學習中國歷史 , 因此 , 中國古典詩詞在全球化過程中 , 能夠起到保護傳承中華文明的作用 。 ”