薩拉|柏林電影節上,這片火大了

作者:Erika Balsom
譯者:易二三
校對:覃天
時隔多年 , 薩拉(朱麗葉·比諾什飾)在街上偶遇了她的舊情人弗朗索瓦(格萊戈爾·科林飾) , 后者的視線給了她極大的沖擊 。 不管薩拉和她現在的伴侶讓(文森特·林頓飾)看起來有多么幸福——過去的激情和刺痛都以失控的方式重新出現 , 讓她從舒適的夫妻生活中驚醒 , 誠實地去面對自己的欲望 。
盡管薩拉無疑是影片的中心人物 , 但在克萊爾·德尼執導的《雙刃劍》的浪漫三角關系中 , 每一對關系都一樣充滿激情 。 弗朗索瓦和讓分別為薩拉提供了不同形式的愛 , 一個是炙熱的 , 另一個則相對安穩 , 但這兩個男人之間也有一段商業合作和背叛的歷史 , 為三人的關系注入了額外的復雜性 。
薩拉|柏林電影節上,這片火大了
文章圖片

《雙刃劍》(2022)
《雙刃劍》是德尼與編劇克莉絲汀·安戈繼2017年的《心靈暖陽》后再次合作的新片 , 這部電影根據安戈2018年的小說《生活中的轉折點》(Un tournant de la vie)改編 , 在某種程度上是其前作的精神續集——不僅僅是因為比諾什回歸擔任主演 。 兩部影片都慷慨地、不加評判地講述了一個50多歲女人的動蕩不安的情欲和情感生活 , 并拒絕給出能確認她的滿足或孤寂的明確結局 。
有些人可能會抱怨說 , 這是一個在其他作品中以實驗形式處理過史詩般主題的導演的全新小品 。 但德尼提供了充分的理由來消除這種立場中隱含的性別等級制度 。 在《雙刃劍》中 , 她貼近演員的身體 , 激發出了細膩刻畫人類關系復雜性的表演 , 并提醒我們 , 感受自由有時可能比感受快樂更重要 。
薩拉|柏林電影節上,這片火大了
文章圖片

問:根據語言或地區的不同 , 這部電影也有好幾個不同的片名 。 在美國 , 它以《火》(Fire)為名發行 , 而在其他地方 , 它選取的片名是《雙刃劍》(Both Sides of the Blade) 。 而影片的法語片名是《以愛與決心》(Avec amour et acharnement)中 , 我對「決心/頑強」(acharnement)一詞印象非常深刻 , 它意味著堅持或固執 。 我想知道在這部影片中 , 堅持和欲望之間的關系是什么 。
德尼:這個片名背后其實有個小故事 。 我們最初有一個暫定的片名 , 有一天——我們的拍攝速度非???, 畢竟這不是一部大制作的電影——朱麗葉對我說 , 「你是怎么堅持下來拍這部電影的?」我們每天都忙得喘不過氣來 。 我回答說 , 「以愛與決心 。 」之所以用決心/頑強這個詞 , 是因為一切都發生得很快 。 文森特說 , 「這是個不錯的片名 。 」所以我在剪輯室里保留了它作為片名 。 但后來我不喜歡它的英文譯法 。 以愛與(With love and)……
問:和什么?這似乎確實很難翻譯 。
德尼:決心(In acharnement) , 這太赤裸裸了 。 后來斯圖爾特·阿什頓·斯臺普斯給我分享了一首歌 , 名為《雙刃劍》 , 我立刻喜歡上了它 。 我認為這是一個完美的片名 。
問:「雙刃劍」確實是一個很有深意的片名 , 因為這部影片講的就是兩種不同的愛 。
德尼:沒錯 。
薩拉|柏林電影節上,這片火大了
文章圖片

問:可以想見的是 , 很多電影會擁護一種形式的愛而譴責另一種形式的愛 , 但我感覺你對此似乎不感興趣 。
德尼:我認為這是非常自然的 。 我曾經和克莉絲汀聊過一次 , 而且是在她創作小說《生活中的轉折點》之前 。 我們交流著各自的生活 , 我認為我們是兩種不顧一切的女人——性格迥異 , 但是……我們有著相通的感受 。 我了解到:我就像薩拉一樣 , 不會反抗 。 我希望能自由地做出自己的決定 。 并不是因為你愛一個人 , 而是因為你和那個人生活在一起 , 才會把每個日夜都奉獻給這份愛 , 然后突然間 , 往日的記憶就無法撼動你的心防了 。