三峽翻譯

古文三峽原文及翻譯《三峽》南北朝:酈道元自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日 。自非亭午夜分,不見曦月 。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)至于夏水襄陵,沿溯阻絕 。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之時 , 則素湍綠潭,回清倒影 。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間 , 清榮峻茂 , 良多趣味 。(巘 一作:山獻)每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響 , 哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!弊g文:在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山 , 完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽 。若不是在正午半夜的時候 , 連太陽和月亮都看不見 。等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船只都被阻擋了 , 不能通航 。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波 。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮 。在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉 , 很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br /> 三峽原文及翻譯

三峽翻譯

文章插圖

《三峽》原文翻譯(句句對應):原文:自三峽七百里中 , 兩岸連山,略無闕處,重巖疊嶂 , 隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。翻譯:在七百里三峽當中 , 兩岸都是相連山,全然沒有中斷的地方 。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了,如果不是在正午,就看不到太陽;不是在半夜 , 就看不到月亮 。原文:至于夏水襄陵 , 沿溯阻絕,或王命急宣,有時朝發白帝 , 暮到江陵,其間千二百里,雖成奔御風,不以疾也 。翻譯:到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行的航道都被阻斷,不能通航,倘若碰到皇帝的命令要急速傳達 。有時候清早(坐船)從白帝城出發,傍晚便可到達江陵,中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風,也沒有這么快 。原文:春冬之時 , 則素湍綠潭,回清倒影,絕獻多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂 , 良多趣味 。翻譯:在春、冬兩個季節,白色的急流中有回旋的清波,綠色的潭水中有倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉瀑布在山峰之間飛速地往下沖蕩 。水清、樹榮、山高、草盛,有很多趣味 。原文:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異 , 空谷傳響,哀轉久絕 。翻譯:(在秋天)每到天剛放晴的時候或者下霜的早晨 , 樹林和山澗之中一片肅殺凄寒 。高處的猿猴拉長聲音啼叫,聲音接連不斷 , 凄慘悲涼 ??諘绲纳焦葌鱽碓澈锏幕芈暎曇舯瘺鐾褶D,很久很久才消失 。原文:故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長 , 猿鳴三聲淚沾裳 ?!狈g:所以漁民們唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
初中 語文 課文 《三峽》原文及翻譯原文:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕(quē)處 。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦(x ī )月 。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕 。或王命急宣,有時朝發白帝 , 暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭 , 回清倒影 。絕巘(yǎn ) 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間 。清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長 , 猿鳴三聲淚沾裳(cháng) ?!狈g:在三峽的七百里之間 , 兩岸山連著山,沒有一點空中斷的地方 。重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了天空和太陽 。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天,江水漫上山陵,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔斷了 。如果有皇帝的命令急于傳達,有時早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵 。這中間大約有一千二百多里,即使騎著飛奔的馬駕著疾風,也不如它行得快 。到了春、冬兩季時 , 白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水,映出了各種景物 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布 , 從它們中間飛瀉沖蕩下來 。水清,樹榮 , 山高,草茂,實在有很多樂趣 。每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的樹林山澗一片寂靜 。經常有猿猴在高處長鳴 , 叫聲連續不斷,聲音非常凄涼,空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失 。所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!弊?/ 三 峽 七 百 里 中,兩 岸 / 連 山 , 略 無 / 闕quē 處。重chóng 巖 / 疊 嶂zhàng,隱 天 / 蔽 日。自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 見 / 曦xī 月。至 于 夏 / 水 襄 陵,沿 / 溯sù / 阻 絕。或 / 王 命 急 宣 , 有 時 / 朝 發 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 間jiān / 千 二 百 里 ,雖 / 乘 奔bēn 御 風,不 以 / 疾 也。春 冬 之 時,則 / 素 湍tuān / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影。絕 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱shù / 其 間。清 / 榮 / 峻 / 茂,良 / 多 / 趣 / 味。每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長 嘯 , 屬zhǔ / 引 凄 異 , 空 谷 / 傳 響,哀 轉 / 久 絕。故 / 漁 者 歌 曰 : “ 巴 東 三 峽 巫 峽 長cháng , 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳/ 。”【三峽】: 選自《水經注疏》 。瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱 , 在長江上游重慶奉節和湖北宜昌之間 。酈道元(466或472—527),范陽涿(zhuō)縣(現在屬河北)人 , 北魏地理學家 。好學博覽,留心水道等地理現象,撰《水經注》 。其書名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺址、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全面、最系統的綜合性地理著作 。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值 ?!酒甙倮铩浚杭s合現在二百公里 ?!緝砂哆B山 , 略無闕處】:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方 。略無,毫無 。闕,通“缺” 。【亭午】:正午 ?!疽狗帧浚喊胍?。【曦】:日光 , 這里指太陽 ?!鞠濉浚荷??!狙亍浚喉樍鞫??!舅荩╯ù)】:逆流而上 。【白帝】:在現在重慶奉節東 ?!窘辍浚杭船F在湖北江陵 。【奔】:這里指飛奔的馬 。【疾】:快 ?!舅赝?tuān)】:白色的急流 。【回清】:回旋的清波 。【絕巘(yǎn)】:極高的山峰 。【飛漱(shù)】:飛瀉沖蕩 ?!厩鍢s峻茂】:水清 , 樹榮(茂盛) , 山高,草盛 ?!厩绯酢浚禾靹偳??!舅浚合滤脑绯?。【屬(zhǔ)引】:接連不斷 。屬:連接 。引,延長 ?!景蜄|】現在重慶東部云陽、奉節、巫山一帶 ?!竟沤癞惲x詞】1、或王命急宣(或 古義:如有 )(或 今義:常用于選擇復句的關聯詞)2、至于夏水襄陵(至于古義:一個動詞“到”和一個介詞“于” )(至于今義:常連在一起,表示另提一事)3、雖乘奔御風 (雖 古義:即使 )(雖 今義:雖然)【一詞多義】①自:自三峽七百里中(在)自非亭午夜分(如果)②絕:沿溯阻絕(斷絕)絕巘多生怪柏(極,最)哀轉久絕(停止)【通假字】①略無闕處(“闕”通“缺”,缺少)②哀轉久絕(“轉”通“囀”,婉轉發生)【詞類活用】①雖乘奔御風,不以疾也 。(奔:動詞用作名詞,飛奔的馬)②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)③晴初霜旦(霜:名詞用作動詞,結霜)④空谷傳響(空谷:名詞作狀語,在空蕩的山谷里)【特殊句式】1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽” 。2.重巖疊嶂:省略句,省略主語“兩岸” 。【重點語句翻譯】1、雖乘奔御風,不以疾也 。譯:即使騎著奔馳的駿馬,駕著風,也沒有這樣快 。2、清榮峻茂,良多趣味 。譯:水清,樹榮(茂盛) , 山高,草茂,實在是有很多趣味3、至于夏水襄陵,沿溯阻絕 。譯:到了夏天江水暴漲 , 順流而下逆流而上的船只都被阻隔斷了 。4、空谷傳響 , 哀轉久絕 。譯:空蕩的山谷里傳來回聲 , 悲哀婉轉,很長時間才消失 。5、自非亭午夜分,不見曦月 。譯:如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮 。

酈道元《三峽》原文及翻譯三峽【作者】酈道元 【朝代】南北朝自三峽七百里中 , 兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂 , 隱天蔽日,自非亭午夜分 , 不見曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風 , 不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影 , 絕𪩘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂 , 良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響 , 哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”譯文:在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽 。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見 。等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候 , 下行或上行的船只都被阻擋了 , 有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快 。等到春天和冬天的時候 , 就可以看見白色的急流,回旋的清波 。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹 , 山峰之間有懸泉瀑布,在之上飛流沖蕩 。水清,樹榮 , 山高,草盛,確實趣味無窮 。在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br /> 三峽原文及翻譯
三峽翻譯

文章插圖

原文:自三峽七百里中,兩岸連山 , 略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日 。自非亭午夜分,不見曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影 。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!弊g文:在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山 , 完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽 。若不是在正午半夜的時候 , 連太陽和月亮都看不見 。等到夏天水漲 , 江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船只都被阻擋了,不能通航 。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波 。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清,樹榮,山高,草盛 , 確實趣味無窮 。在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”擴展資料:文章注釋:(1)自:在 , 從 。三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽 。三峽全長實際只有四百多里 。(2)略無:毫無,完全沒有 。闕:通“缺” , 缺口 , 空隙 。嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰 。自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。亭午:正午 。夜分:半夜 。(3)曦(xī):日光,這里指太陽 。襄(xiāng):上 , 這里指漫上 。陵:大的土山,這里泛指山陵 。沿:順流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) ?;颍河械臅r候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,傳達 。(4)朝發白帝:早上從白帝城出發 。白帝:城名 , 在重慶奉節縣東 。朝:早晨江陵:今湖北省荊州市 。雖:即使 。奔:奔馳的快馬 。御:駕著,駕駛 。(5)不以:不如 。此句謂和行船比起來 , 即使是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤 。(見清趙一清《水經注刊誤》) 疾:快 。素湍:白色的急流 。素:白色的 。綠潭:碧綠的潭水 。(6)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影 。絕巘(yǎn):極高的山峰 。絕:極 。巘:高峰 。懸泉:懸掛著的泉水瀑布 。飛漱:急流沖蕩 。漱:沖蕩 。清榮峻茂:水清 , 樹榮(茂盛) , 山高 , 草盛 。(7)良:實在,的確,確實 。晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時候 。霜旦:下霜的早晨 。屬引:連續不斷 。屬(zhǔ):動詞 。連接 。引:延長 。凄異:凄涼怪異 。(8)哀轉久絕:悲哀婉轉,猿鳴聲很久才消失 。絕:消失,停止 。轉:通“囀”鳴叫 。巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽,奉節,巫山一帶 。三聲:幾聲 。這里不是確數 。沾:打濕 。《三峽》是北魏地理學家、散文家酈道元創作的一篇散文 。此文是一篇明麗清新的山水散文,其記述了長江三峽的雄偉險峻,描繪出三峽各具特色的四季風光,展現出了長江萬里圖中一幀挺拔雋秀的水墨山水畫 。全文結構嚴謹,布局巧妙,渾然一體,其用語言簡意賅 , 描寫則情景交融 , 生動傳神 。參考資料:百度百科-《三峽》
文言文三峽的翻譯.
三峽翻譯

文章插圖

翻譯:在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如船快 。到了春天和冬天,可以看到白色的急流在波浪中旋轉,綠色的池塘反射出各種景色的影子 。在最高的山上 , 有許多奇形怪狀的松柏,玄泉瀑布奔騰在山峰之間 。水是清澈的 , 樹是輝煌的,山是險峻的 , 草是盛開的,真是情趣無窮 。秋天,當早晨天氣晴朗或是有霜凍的時候,樹木和山間溪流是涼爽而寂靜的 。高處常有猿猴細長的聲音 。聲音繼續凄涼 。猿的聲音從空谷中回響 。聲音凄婉 , 久久不見 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!痹模鹤匀龒{七百里中,兩岸連山 , 略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日 。自非亭午夜分,不見曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻絕 。或王命急宣,有時朝發白帝 , 暮到江陵,其間千二百里 , 雖乘奔御風,不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影 。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅 , 常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”出處:南北朝時期《水經注》,作者酈道元 。擴展資料:創作背景:酈道元生于官宦世家,幼時曾隨父親到山東訪求水道,后又游歷秦嶺、淮河以北和長城以南的廣大地區,考察河道溝渠,搜集有關的風土民情、歷史故事、神話傳說,創作《水經注》四十卷 。它名義上是以《水經》為藍本作的注釋,實際上是在《水經》基礎上的再創作 。作者簡介:酈道元(?~527年),字善長,范陽涿州(今河北涿州市)人 。北魏時期酷吏、地理學家 , 青州刺史酈范之子 。幼時隨父訪求水道 , 博覽奇書,游歷秦嶺、淮河以北和長城以南的廣大地區 , 考察河道溝渠,搜集風土民情、歷史故事、神話傳說 。為官之后,仕途坎坷,未盡其才,歷任御史中尉、北中郎將,遷冀州長史、青州刺史、魯陽太守、東荊州刺史,轉河南尹,封永寧伯 。執法嚴峻,拜關右慰勞大使 。北魏孝昌三年(527年),為叛臣蕭寶夤部將郭子恢殺于陰盤驛,贈吏部尚書、冀州刺史 。酈道元撰有《水經注》四十卷,文筆雋永,描寫生動,既是一部內容豐富多彩的地理著作,也是一部優美的山水散文匯集,成為中國游記文學的開創者,對后世游記散文的發展影響頗大 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳 。參考資料來源:百度百科-三峽
《三峽》課文及翻譯
三峽翻譯

文章插圖

原文:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂 , 隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻絕 。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里 , 雖乘奔御風 , 不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏 , 懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”翻譯:在七百里的三峽中 , 兩岸都是連綿的高山 , 全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發 , 傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬 , 駕著疾風 , 也不如船快 。等到春天和冬天的時候 , 就可以看見白色的急流回旋著清波 , 碧綠的潭水倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩 。水清,樹榮,山峻 , 草盛,的確是趣味無窮 。在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常悲慘凄涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉 , 很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!睌U展資料:此文是一篇山水之作 , 作者只用不到區區兩百字的篇幅,即描寫出了三峽錯落有致的自然風貌 。全文描寫隨物賦形 , 動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練,生動傳神 。全文共四段,是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫 。第一段寫山,后三段寫水 。第一句作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度 。接著,作者寫山,用“兩岸連山 , 略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂 , 隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分 , 不見曦月”側面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引 。從第二段開始寫水,作者按自然時令來寫水 , 先寫水勢最大最急的夏季 。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫水勢之險惡、水位之高、水流之急 ?!俺l白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風 , 不以疾也” , 通過對比、夸張更加突出了夏季江水暴漲后的水流之疾 。再寫水勢減小的春冬 , 此時的三峽可用一“秀”字概括 。第三段寫春冬時三峽情景:水退潭清,風景秀麗 。以“春冬之時”領起,很自然地轉換了描寫對象,時易則景異,鏡頭中搖出了另外一種景象 。白色的急流回映著清光,綠色的水潭倒映著景物的影子 。這里先寫俯視江中所見 。“湍”是動態,“潭”為靜境 。以“素”飾“湍”,水如白練,明凈輕快,上有清光回照 , 白中間青 , 水光變幻 。第四段寫秋天三峽情景:水枯氣寒,猿鳴凄涼 。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,開筆多變 。接著以實景補足前意,林澗之間,清冷肅穆 。這時已無江水喧騰,也不見草木爭榮,而是充滿了凄清肅殺的氣氛 。寫秋峽以代表性事物猿來表現,寫猿又分兩層 , 一是直接敘述,一是引漁歌為證 。寫猿又圍繞著“山”和“哀”兩個重點,從而顯示秋峽的特色 。
三峽原文及翻譯《三峽》原文朗讀
三峽全文及翻譯?【三峽翻譯】在七百里長的三峽之中 , 兩岸群山連綿,沒有一點空缺的地方 。重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了藍天和太陽 。除非正午,看不見太陽;除非午夜,看不見月亮 。到了夏天 , 江水暴漲 , 漫上兩岸的山陵,上下航行的船都阻隔斷了 。(如)有皇帝的命令要緊急傳達,(則)有時早上從白帝城出發 , 傍晚就到了江陵 , 這中間有一千二百里,即使是騎著奔馳的駿馬,駕著長風,也不如船行得快啊 。春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,映出了(山石林木的)倒影 。極高的山峰上長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著泉水瀑布,從它們中間飛瀉、沖蕩下來,水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮 。每逢秋雨初晴或降霜的早晨,樹林山澗里一片清冷寂靜 , 常常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫,叫聲連續不斷,音調凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失 。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?贊同0| 評論

三峽的翻譯在三峽七百里當中 , 兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方 , 層層懸崖,排排峭壁,如同屏障一般,遮蔽了天空和太陽 。如果不是正午和半夜 , 是看不見太陽和月亮的 。
到了夏天水漲 , 漫過小山丘的時候,上行和下行的船只都被阻斷,不能航行,有時皇帝的命令急需傳達,這是早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間相隔一千二百里,即使騎著飛奔的馬駕著疾風,也不及它快 。
春天和冬天的時候 , 就看見白色的急流,碧綠的深潭,回旋的清波倒映著影子,極高的山峰大多生長著奇形怪狀的松柏,懸泉和瀑布,在山峰之間飛流沖蕩,水清樹榮,山高草盛,有很多趣味 。
每次到了天剛晴下霜的早晨,山林清涼,山澗寂靜,經常聽到在高山上的猿猴在長聲鳴叫,聲音接連不斷,凄慘怪異,在空蕩的山谷傳來猿鳴的回聲,聲音低哀婉轉很久才消失,所以漁人唱道:“巴東三峽巫峽長 , 猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br />
《三峽》的原文和翻譯自三峽七百里中,兩岸連山 , 略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日 。自非亭午夜分,不見曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻絕 。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影 。絕巘多生怪柏 , 懸泉瀑布 , 飛漱其間 。清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br>翻譯:在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方 。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽 。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮 。
到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了 。如果有時皇上的命令要緊急傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風,也不如船行的快啊 。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影 。高山上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實在是有許多趣味 。
每到秋雨初晴、降霜的時候,樹林山澗一片清涼寂靜,經常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來了回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失 。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br />
酈道元三峽 翻譯 簡單一點,謝謝大家 。。
三峽翻譯

文章插圖

譯文在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如船快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩 。水清,樹榮,山峻,草盛,的確是趣味無窮 。在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常悲慘凄涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!逼吩娜龒{1自2三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處3 。重巖疊嶂4,隱5天蔽日 。自非6亭午7夜分8,不見曦月9 。至于夏水襄陵10,沿溯阻絕11 ?;?2王命13急宣14 , 有時朝發白帝15,暮到江陵16,其間17千二百里18,雖19乘奔20御21風,不以22疾也 。春冬之時,則素湍23綠潭24,回清倒影25 。絕巘26多生怪柏27,懸泉28瀑布,飛漱29其間 , 清榮峻茂30 , 良多趣味31 。每至晴初32霜旦33,林寒34澗肅35 , 常有高猿長嘯36,屬37引38凄異39,空谷傳響40 , 哀轉久絕41 。故漁者歌曰:“巴東42三峽巫峽長,猿鳴三聲43淚沾44裳45 ?!痹~句注釋1.三峽:重慶市至湖北省間的瞿塘峽、西陵峽和巫峽的總稱 。2.自:于 。這里是“在”的意思 。3.兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,全然沒有中斷的地方 。略無 , 完全沒有 。闕(quē),同“缺”,空隙、缺口 。4.嶂(zhàng):形勢高險像屏障一樣的山峰 。5.隱:遮蔽 。6.自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。7.亭午:正午 。亭,正 。8.夜分:半夜 。9.曦(xī)月:日月 。曦 , 日光 , 這里指太陽 。10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水漲上了高陵之上 。襄陵,指水漫上山陵 。襄,淹上,漫上 。陵,山陵 。出自《尚書·堯典》:“蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天 ?!毕澹瑒釉~,上,沖上 。陵,大的土山,這里泛指山陵 。11.沿溯阻絕:上行和下行的航道都被阻斷,不能通航 。.沿:順流而下 。溯:逆流而上 。12.或:有時 。13.王命:皇帝的命令 。14.宣:宣布,傳播,傳達 。15.朝發白帝:早上從白帝城出發 。朝:早晨 。白帝:古城名,故址在今重慶奉節東瞿塘峽口 。16.江陵:古城名,在今湖北荊州 。17.其間:指從白帝城到江陵之間 。18.千二百里:一千二百里,約合350公里 。19.雖:連詞,表示假設的讓步,相當于“即使” 。20.奔:這里指飛奔的馬 。21.御:駕馭 。22.不以疾:沒有這么快 。以,這樣 。疾,快 。23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流 。素:白色 。湍:急流的水 。24.綠潭:碧綠的深水 。潭:深水 。25.回清倒影:回旋的清波 , 倒映出(各種景物)的影子 。26.絕巘(yǎn):極高的山峰 。絕:極 。巘:極高的山峰 。(巘本身就指極高的山峰,此處用絕表強調修飾)27.怪柏:形狀奇特的柏樹 。28.懸泉:從山頂飛流而下的泉水 。懸,懸掛,掛著 。29.飛漱:飛速地往下沖蕩 。漱:沖蕩 。30.清榮峻茂:水清樹榮 , 山高草盛 。榮:茂盛 。31.良多趣味:的確有很多趣味(趣味無窮) 。良:甚,很 。32..晴初:天剛晴 。33.霜旦:下霜的早晨,指秋季 。34.林寒:山林中氣候寒冷 。35.澗肅:山溝里氣候清冷 。澗,夾在兩山之間的水溝 。肅,肅殺,凄寒 。36.嘯:動物拉長聲音叫 。37.屬(zhǔ):動詞,連接 。38.引:延長 。39.凄異:凄慘悲涼 。40.響:回聲 。41.哀轉久絕:聲音悲哀婉轉,很久才消失 。42.巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽、奉節、巫山一帶 。43.三聲:幾聲 。這里不是確數 。44.沾:打濕 。45.裳(cháng):古代遮蓋下肢的衣裙,借指衣服 。擴展資料:酈道元(472—527年) , 字善長 , 范陽涿州(今河北涿州)人 。平東將軍酈范之子,南北朝時期北魏官員、地理學家 。任御史中尉、北中郎將等職 , 還做過冀州長史、魯陽郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務 。執法嚴峻,后被北魏朝廷任命為為關右大使 。北魏孝昌三年(527年) , 被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤驛所殺 。撰《水經注》四十卷 。其文筆雋永,描寫生動,既是一部內容豐富多彩的地理著作 , 也是一部優美的山水散文匯集 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳 。參考資料:三峽 (酈道元創作散文)-百度百科
三峽翻譯 簡單的翻譯八年級下《三峽》(北師大版)

在三峽的七百里中,兩岸山連著山 , 簡直沒有半點空隙 。層層疊疊的山巖峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光 。假如不是正午和半夜 , 就看不到太陽和月亮 。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了 。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程 , 即使騎上奔馳的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速 。到了春天和冬天的時候 , 雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子 。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩 。水清,樹榮,山高 , 草盛,真是妙趣橫生 。每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜 , 高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉 , 很久才消失 。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”速讀全文,分別用一個詞或短語概括各段所寫的主要內容 。1、地形地勢 2、夏景 3、春冬景色 4、秋景作者選取了哪一景物寫三峽的地形地勢的?所選景物有什么特點?有何作用? 答:景物----山 特點:連 , 高 。作用:表現出三峽的雄偉氣勢 。作者為什么不按春夏秋冬四季的順序依次描寫江水 , 而是首先寫夏季,并將春冬二季合為一體?本文重在寫水,而水以夏季為盛,長江在三峽段的迅疾兇險之特征亦體現得尤為突出 , 故作者將“夏水”置于首位 。相較而言 , 春冬二季的長江皆有“清榮峻茂“的盎然情趣 。故而合為一體描繪 。文中曾寫道“至于夏水襄陵,沿溯阻絕”,但接下來又說“朝發白帝,暮到江陵”,這是否自相矛盾?前句是概述夏季江水的兇險,在通常情況下,船只因江水流速過急,不會冒險出發,但在“王命急宣”的情況下,船只一旦啟航 , 便可“朝發白帝,暮到江陵” 。作者正是通過一般和特殊這兩種情況的對比性敘述,表現夏日的長江水勢大,流速快 。作者描寫景物,不但有形有色,而且有聲有情 , 請你找出表現形、色、聲、情的關鍵詞語,并認真體味 。文中描寫春冬二季的景象,以“素”、“綠”繪色,以“‘絕”、“懸”、“漱”繪形 。這些皆與“清榮峻茂”相照應 。而寫秋景,則重在繪聲,“長嘯”、“凄異”、“哀轉”,渲染了肅殺的氣氛 。其描繪手法因時而變,因景而異,顯得變化多端,搖曳生姿 。作者的情感則蘊涵其中 , 一個“趣”字,確切地表達了此時的愉悅之情,而末段的“凄”字,既是對猿聲的描述,也是對秋景所觸發的感情 。作者如何表現三峽的秋景? ①作者并不明確點出“秋”字,而是以一個“霜”字加以暗示 , 以概括之筆寫深秋霜晨,又以“寒”“肅”二字渲染,三峽秋景遂變成清寒之景,給人帶來的心情自然也是凄涼之情 。②作者不再寫山、寫水、寫樹,而是寫猿鳴,以此來烘托蕭瑟的秋景,寫出人們身處此時此地的傷感 。三峽先寫山 后寫水 兩岸連山,群峰對峙 (自非亭午夜分不見曦月)夏 冬、春 秋 :大水猛漲,江流湍急 :素湍綠潭 , 清榮峻茂 :林寒澗肅,哀猿凄清 (總寫) (分寫)

三峽課文翻譯簡短版在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方;重重的懸崖 , 層層的峭壁 , 把天空和太陽都遮蔽了 , 如果不是正午和半夜 , 就不能看見太陽和月亮 。
在夏天江水漫上小山包的時候 , 順流下行和逆流上行的航路都被阻絕了,不能通行 。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,中間相距一千二百多里 。即使騎上快馬 , 駕著風 , 也不如船行的快呀 。
到了春天和冬天的時候,白色的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子 。高山上多生長著姿態怪異的柏樹 , 懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩 。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生 。
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗清涼和寂靜,常有在高處的猿猴放聲長叫 , 聲音接連不斷,凄涼怪異,空曠的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”



望采納謝謝

三峽譯文 (精簡)三峽譯文
從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜 , 就看不見太陽和月亮 。
至于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了 。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達 , 早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵 , 這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快 。
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波 , 倒映著各種景物的影子 。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩 。水清,樹榮,山高,草盛 , 真是妙趣橫生 。
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常凄涼 , 空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

三峽的簡單翻譯?三峽英文:the Three Gorges注:完全沒有問題,希望幫助到您 。請及時點擊采納 。
《三峽》原文及翻譯賞析
三峽翻譯

文章插圖

1、《三峽》原文《三峽》南北朝:酈道元自三峽七百里中,兩岸連山 , 略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?,有時朝發白帝 , 暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之時,則素湍綠潭 , 回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布 , 飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右獻)每至晴初霜旦 , 林寒澗肅,常有高猿長嘯 , 屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?、《三峽》譯文在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方 。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午 , 就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮 。等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎乘奔馳的快馬 , 駕著風,也不如船快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水 , 回旋的清波,倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏 , 山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清,樹榮 , 山峻,草盛,確實趣味無窮 。每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜 , 常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常凄慘悲涼 , 在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長 , 猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳 。”3、《三峽》賞析此文是一篇山水之作,作者只用不到區區兩百字的篇幅,即描寫出了三峽錯落有致的自然風貌 。全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練 , 生動傳神 。全文共四段,是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫 。第一段寫山,后三段寫水 。全文以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色 。作者抓住景物的特點進行描寫 。寫山 , 突出連綿不斷、遮天蔽日的特點 。寫水,則描繪不同季節的不同景象 。夏天,江水漫上丘陵 , 來往的船只都被阻絕了 ?!按憾畷r,則素湍綠潭 , 回清倒影 。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布 , 飛漱其間 ?!毖┌椎募ち鳎叹G的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味” 。而到了秋天,則“林寒澗肅 , 常有高猿長嘯”,那凄異的叫聲持續不斷 , 在空曠的山谷里“哀轉久絕” 。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致 。作者寫景,采用的是大筆點染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底 。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數字;寫秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數字,便將景物的神韻生動地表現了出來 。文章先寫山,后寫水 , 布局自然,思路清晰 。寫水則分不同季節分別著墨 。在文章的節奏上 , 也是動靜相生,搖曳多姿 。高峻的山峰,洶涌的江流 , 清澈的碧水,飛懸的瀑布 , 哀轉的猿鳴,悲涼的漁歌 , 構成了一幅幅風格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象 。引用的詩句表現了突出山高水長的特點同時渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛 。擴展資料:《三峽》創作背景:酈道元生于官宦世家,幼時曾隨父親到山東訪求水道,后又游歷秦嶺、淮河以北和長城以南的廣大地區,考察河道溝渠,搜集有關的風土民情、歷史故事、神話傳說 , 創作《水經注》四十卷 。它名義上是以《水經》為藍本作的注釋,實際上是在《水經》基礎上的再創作 。全書記述了一千二百五十二條河流 , 及有關的歷史遺跡、人物掌故、神話傳說等,比原著增加了近千條,文字增加了二十多倍,內容比《水經》原著要豐富得多 。《三峽》即節選自《水經注》三十四卷《江水》,文題為后人所加 。是作者記錄長江三峽的雄偉險峻和四季風光所作 。
三峽 原文及翻譯?。。。?/h3>
三峽翻譯

文章插圖

三峽原文:南北朝:酈道元自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂 , 隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?,有時朝發白帝,暮到江陵 , 其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布 , 飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右獻)每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長 , 猿鳴三聲淚沾裳 ?!弊g文:在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山 , 完全沒有中斷的地方 。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午半夜,連太陽和月亮都無法看見 。等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發 , 傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,也不如船快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏 , 山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清,樹榮,山峻,草盛,確實趣味無窮 。每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫 , 聲音持續不斷,顯得非常悲慘凄涼 , 在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳 。”擴展資料注釋自:在,從 。三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽 。三峽全長實際只有四百多里 。略無:毫無,完全沒有 。闕:通“缺”,缺口 , 空隙 。嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰 。自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。亭午:正午 。夜分:半夜 。曦(xī):日光,這里指太陽 。襄(xiāng):上,這里指漫上 。陵:大的土山,這里泛指山陵 。沿:順流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。或:有的時候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,傳達 。朝發白帝:早上從白帝城出發 。白帝:城名,在重慶奉節縣東 。朝:早晨 。江陵:今湖北省荊州市 。
《三峽》翻譯和原文三峽
南北朝:酈道元  
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分 , 不見曦月 。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)

  至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風 , 不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

  春冬之時,則素湍綠潭 , 回清倒影 , 絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間 , 清榮峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右獻)

  每至晴初霜旦 , 林寒澗肅 , 常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長 , 猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br>
完善
譯文及注釋
譯文
  
在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方 。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮 。

  等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷 , 無法通行 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風,也不如船快 。

  等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水 , 回旋的清波,倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏 , 山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清 , 樹榮,山峻,草盛,確實趣味無窮 。

  每逢初晴的日子或者下霜的早晨 , 樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳 ?!?br>

注釋
自:在,從 。
三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽 。三峽全長實際只有四百多里 。
略無:毫無 , 完全沒有 。闕:通“缺”,缺口,空隙 。
嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰 。
自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。
亭午:正午 。夜分:半夜 。
曦(xī):日光 , 這里指太陽 。
襄(xiāng):上,這里指漫上 。
陵:大的土山,這里泛指山陵 。
沿:順流而下(的船) 。
溯:逆流而上(的船) 。
或:有的時候 。
王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布 , 傳達 。
朝發白帝:早上從白帝城出發 。
白帝:城名 , 在重慶奉節縣東 。
朝:早晨 。
江陵:今湖北省荊州市 。
雖:即使 。
奔:奔馳的快馬 。
御:駕著 , 駕駛 。
不以:不如 。

三峽文言文原文及翻譯1、《三峽》文言文的原文:自三峽七百里中 , 兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日 , 自非亭午夜分,不見曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?nbsp;, 有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間 , 清榮峻茂 , 良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅 , 常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長 , 猿鳴三聲淚沾裳 ?!?、《三峽》文言文的白話譯文:在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方 。層層的懸崖 , 排排的峭壁 , 遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷 。有時帝王的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里 , 即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如船快 。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋著清波 , 碧綠的潭水倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上 , 大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩 。水清,樹榮,山峻,草盛,的確是趣味無窮 。在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨 , 樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷 , 顯得非常悲慘凄涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”3、《三峽》文言文重點字詞解釋:自:在 , 從 。三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省的瞿塘峽、巫峽和西陵峽 。三峽全長實際只有四百多里 。略無:毫無,完全沒有 。闕:通“缺”,缺口,空隙 。嶂:直立如屏障一樣的山峰 。自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。亭午:正午 。夜分:半夜 。曦:日光,這里指太陽 。襄:上,這里指漫上 。陵:大的土山,這里泛指山陵 。沿:順流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) ?;颍河械臅r候 。宣:宣布,傳達 。朝發白帝:早上從白帝城出發 。白帝:城名,在重慶奉節縣東 。朝:早晨 。江陵:今湖北省荊州市 。雖:即使 。奔:奔馳的快馬 。御:駕著,駕駛 。不以:不如 。此句謂和行船比起來 , 即使是乘奔御風也不被認為是比船快 。疾:快 。素湍:白色的急流 。素:白色的 。綠潭:碧綠的潭水 。回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影 。