傳統#蒙古國為什么不用蒙古字?恢復傳統蒙古文,揭示蒙古國回歸之心

一個民族,兩種截然不同的書寫語言,聽起來是不是像天方夜譚,但卻真實存在,對于蒙古族來說,內蒙古自治區的蒙古族與蒙古國的蒙古族使用的都是蒙古語,但單靠筆談卻無法交流,為什么呢?原來,蒙古國的蒙古族所使用的并不是傳統的蒙文,而是蘇聯時期以俄文字母為基礎創造的西里爾字母蒙古文,這是截然不同的書寫系統,西里爾字母屬于拉丁字母,而傳統蒙文則源自于回鶻字母,文字是記錄有聲語言的書寫符號系統,而文字背后是滔滔歷史洪流的奔涌與轉向。




傳統#蒙古國為什么不用蒙古字?恢復傳統蒙古文,揭示蒙古國回歸之心
文章插圖

撥開歷史的迷霧,才能看到蒙文變遷背后的歷史局勢、文化的嬗變。第一,歷史,蒙古文字的發展變革,蒙古字是他源文字記載已有別的文字基礎上創制的文字,可以說,每一次蒙古社會的重大變革都伴隨著文字改革,但這種改革并不是推倒重建,而是文字類型不變,只是字符類型被改變,我們普遍印象中的蒙文也就是馬頭琴其形狀的蒙文。是在1204年創生的回鶻字母蒙文。文回鶻字母蒙文的生命力最強,在清代又成為了蒙文的主流。


【 傳統#蒙古國為什么不用蒙古字?恢復傳統蒙古文,揭示蒙古國回歸之心】

傳統#蒙古國為什么不用蒙古字?恢復傳統蒙古文,揭示蒙古國回歸之心
文章插圖

還深刻影響了滿語近代風云突變之下,蒙古高原也被切開外蒙古獨立是為蒙古國,在蘇聯的主導之下,蒙古國開啟了文字改革,1931年,做出了關于拉丁文字書寫公文的決定,1944年推動全民使用拉丁文字,以俄文為基礎的西里爾字母蒙文就此取代了傳統蒙文,成為蒙古國的官方文字,而中國內蒙古地區仍然沿用傳統的蒙文。第二局勢被綁走的民族文字,蒙古國使用西里爾字母并非是主動選擇,而是在蘇聯的國家意志下被迫進行的文化改造,而這文化改造的核心便是去除蒙古族主義的影響,在說白一些,就是壓制蒙古國回歸中國的聲量,即便是在1941年1月1日,蒙古國正式用西里爾蒙古文取代傳統蒙古文之后,仍有相當數量的蒙古國人堅定地使用傳統蒙文。




傳統#蒙古國為什么不用蒙古字?恢復傳統蒙古文,揭示蒙古國回歸之心
文章插圖

其后這一民族復歸的熄滅被政治力量強力壓制了60多年,但恢復傳統的思潮并未消散,1991年蘇聯解體,蒙古幾乎在第一時間決定恢復使用傳統蒙文,拋棄西里爾字母,1991年,蒙古國大呼拉爾議會作出決議,蒙古國從1994年起恢復使用回鶻蒙古文,但其后因經費限制、地緣政治影響等因素這項決議未能實施??梢哉f對蒙古國來說,傳統蒙文是被局勢綁走的,民族文字地緣政治上的平衡不允許蒙古國文字上進行轉向,因為文字上的改革本質上是地緣關系的切換,是文化歸屬感的復歸。第三,文化文字恢復背后的文化回歸,當下蒙古國存在三種文字系統,一是使用60多年的西里爾字母蒙文,二是重新被拾起的傳統蒙文,三是拉丁化的蒙古文及英語字母的蒙文。




傳統#蒙古國為什么不用蒙古字?恢復傳統蒙古文,揭示蒙古國回歸之心
文章插圖

蒙古國主流使用的仍是西里爾字蒙文,但也時不時傳出恢復傳統蒙文的決議指示,總雷聲大,雨點小,這背后自然有諸多的現實原因,比如傳統蒙文相關教材的缺失,文字規范的制定滯后,詞典的更新緩慢等等,但伴隨著互聯網的興起,借助于文字系統轉化工具,傳統蒙文在蒙古國互聯網的出現率越來越高,從文化的角度來說。這是一種本民族的文化自覺,也是傳統蒙古文化的復歸,蒙古國國家圖書館館長、大學校長、文學家和教授等文化人士接連呼吁,母語及傳統文化正在被淡化,應大力恢復,這其實也是對歷史的反思。