答謝中書書翻譯 答謝中書書原文及翻譯


答謝中書書翻譯 答謝中書書原文及翻譯

文章插圖
1、譯文:山川景色的美麗 , 自古以來就是文人雅士共同談賞的 。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底 。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映 。蒼青的密林和碧綠的竹子 , 四季常存 。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面 。這里實在是人間的仙境啊 。自從南朝的謝靈運以來 , 就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了 。
【答謝中書書翻譯 答謝中書書原文及翻譯】2、原文:山川之美,古來共談 。高峰入云 , 清流見底 。兩岸石壁,五色交輝 。青林翠竹,四時俱備 。曉霧將歇 , 猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍 。實是欲界之仙都 。自康樂以來,未復有能與其奇者 。