角色|重溫上譯版《簡·愛》,懷念陳敘一和邱岳峰( 五 )


第一代配音演員如邱岳峰、蘇秀、富潤生、尚華等 , 都是在老廠長的帶領下 , 一點點摸索出配音方法和技巧 。 此前他們有人演過話劇 , 有人喜歡表演 , 有人只是聲音條件好 。 老廠長有一個很好的辦法 , 他把上影演員劇團的老演員借過來 , 和年輕人一起配戲 , 當時孫道臨、衛禹平、林彬等演員都來參加配音 , 現場傳授表演經驗 , 提高了譯制片配音演員的水平 。
角色|重溫上譯版《簡·愛》,懷念陳敘一和邱岳峰
文章圖片

陳敘一和上影演員劇團多年支持配音的演員及譯制廠的演員合影(孫渝烽 提供)
等到孫渝烽、劉廣寧、楊成純、童自榮、程曉樺、曹雷等第二代配音演員進來時 , 上譯已經形成一套完整的譯制流程 。 譯制《簡·愛》時 , 陳敘一帶著孫渝烽參與影片譯制全過程 , 孫渝烽明白 , 老廠長有意培養他做譯制導演 , 這個難得的機會促使他日后決心留在譯制配音行業 。 “我覺得做譯制片很有意思 , 在當時的環境里 , 可以多看很多書 , 多看很多影片 。 ”
愛看書 , 這也是陳敘一和邱岳峰的共同特點 。 “老廠長一直教我們 , 做好譯制片 , 要使自己成為一個雜家 , 因為譯制片包羅萬象 , 自己的知識面也一定要廣 。 ”
孫渝烽覺得 , 老廠長是真正的雜家 , 在譯制《猜一猜誰來赴晚宴》時 , 里面有句話出自《圣經》 , 陳敘一能立刻說出這句話出自第幾頁、第幾章 。
角色|重溫上譯版《簡·愛》,懷念陳敘一和邱岳峰
文章圖片

陳敘一(出自上海影協《瞬間成永恒》)
邱岳峰也是如此 。 他時而是《基督山伯爵》里陰險狡詐的黑店小老板 , 時而是《凡爾杜先生》里的小職員凡爾杜 , 時而又是《大獨裁者》里的獨裁者亨克爾 , 他的角色千變萬化 , 都惟妙惟肖 。 “我曾問過老邱如何配好不同的人物 , 他說 , 多看電影、多看書 , 無論是科學家、總統 , 還是流氓 , 都可以從書里找到人物的感覺 。 他把看書當成體驗生活的方式 。 ”孫渝烽記得當時和邱岳峰一起譯制卓別林電影時 , 兩人專程跑去電影局資料室借了大量卓別林傳記、影片評論來看 , 邱岳峰認真地說 , “卓別林演得真好 , 我們要好好看看 , 看了才能理解他的作品 。 ”
邱岳峰1950年進入上譯時 , 因為配戲水平較高 , 工資定級為103元 , 但由于某些特殊原因 , 直到他1980年去世 , 他的103元工資都沒有變過 。 他的生活艱苦 , 夫妻倆帶4個孩子擠在南昌路小弄堂的一個17平方米屋子里 。 房間打掃得干干凈凈 , 邱岳峰搭了一個小閣樓 , 四個孩子就睡在閣樓上 。 晚上吃完飯 , 孩子們做功課 , 他趁機瞇一會兒 , 等孩子們睡了 , 他就爬起來讀書、看資料 , 準備他的戲 。
當時 , 孫渝烽和邱岳峰都向往今后能有個小書房 。 孫渝烽借著名表演藝術家于是之寫給他的一件墨寶“不容易” , 給未來的書房取名為“不易齋” , 他和邱岳峰說 , “老邱 , 將來一定要常到我的不易齋坐坐 , 泡杯茶 , 泡杯咖啡 , 聊聊藝術 。 ”
邱岳峰從1950年開始 , 配了200多部戲的主角 , 但有時還會幫孫渝烽做口型員 。 這是一個枯燥而勞累的幕后工作 , 要在棚里關上好幾天 , 一一記錄每個角色的臺詞字數 。 電影《拿破侖在奧斯特里茨戰役》 就是邱岳峰做的口型 , 他在里面還配了一個重要角色 , 拿破侖的跛腳宰相 。
“老邱很樂意幫助人 , 他一直勤勤懇懇 , 每天很早就來廠里 , 把地掃干凈 , 水打好 。 他這個人很堅強 , 事業心很強 , 總說人吃點苦沒什么 , 要把事情做好 。 但他因為背了一個政治歷史包袱 , 這個包袱壓得他很重 , 他總覺得自己對不起孩子、家庭 , 總想把這個問題搞清楚 。 蘇秀告訴我 , 其實他的問題在70年代已經清楚了 , 但他總覺得沒有給自己一個正式宣布 , 他太認真了……”孫渝烽說 。